"يتلقى تقارير" - Translation from Arabic to French

    • à recevoir des informations
        
    • de recevoir des informations
        
    • recevoir des renseignements
        
    • à recevoir des rapports
        
    • recevoir des informations selon
        
    • recevoir des rapports selon lesquels
        
    24. Le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations sur les conditions sanitaires déplorables qui règnent dans les prisons du Myanmar, où les sévices seraient monnaie courante : UN ٤٢- وما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق بظروف صحية يؤسف لها في سجون ميانمار، حيث يدعى بأن إساءة المعاملة أمر شائع:
    Il continue à recevoir des informations faisant état d’une campagne d’exécutions à la prison d’Abu Ghraib, près de Bagdad. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998.
    59. Le Représentant spécial continue de recevoir des informations selon lesquelles la torture est pratiquée en Iran. UN 59- ما زال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن التعذيب المقترف في إيران.
    108. Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des renseignements au sujet des violations des droits de l'homme que subit la population non serbe restante. UN ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين.
    Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des rapports selon lesquels les membres de la communauté bahá'ie font l'objet de mesures d'intimidation et d'arrestation en raison de leur religion. UN وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم.
    Comme on pouvait s’y attendre, le Rapporteur spécial a continué à recevoir des informations sur les obstacles à la libre circulation internationale de l’information. UN ولم يكن مفاجئا أن يظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن العقبات التي تعترض الحرية الدولية لتدفق المعلومات.
    Au sujet des PAC, le Rapporteur spécial a continué à recevoir des informations faisant état de violences contre des personnes qui refusaient le recrutement dans ces unités théoriquement composées de volontaires. UN وفيما يتعلق بدوريات الدفاع الذاتي المدني، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن أفعال عنف تُرتكب ضد اﻷشخاص الذين يعارضون التجنيد اﻹجباري في دوريات الدفاع الذاتي المدني التي هي في ظاهرها طوعية.
    Le Représentant spécial continue à recevoir des informations sur les activités de groupes comme le Groupe Ansar—e Hizbullah, qui ont recours à la violence ou à la menace de la violence contre des particuliers pour les contraindre à les suivre. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مجموعات مثل أنصار حزب الله تلجأ إلى ممارسة العنف والتهديد بالعنف ضد أشخاص عاديين كوسيلة من وسائل اﻹكراه.
    60. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait continué à recevoir des informations indiquant que la torture était systématiquement pratiquée à l'encontre des personnes détenues pour des raisons politiques. UN ٠٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى تقارير تبين أن ممارسة تعذيب المحتجزين ﻷسباب سياسية يشكل ممارسة منتظمة.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام ١٩٩٨.
    31. Après avoir quitté Khartoum, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état de nouvelles arrestations; le nombre des personnes détenues au cours de cette période aurait été compris entre 50 et plus de 200. UN وبعد أن غادر المقرر الخاص الخرطوم، ظل يتلقى تقارير عن اعتقالات أخرى ويتراوح عدد من أُبلغ عن اعتقالهم خلال هذه الفترة بين ٠٥ وأكثر من ٠٠٢.
    Il tient à dire cependant qu'il continue de recevoir des informations faisant état de l’assassinat de membres de forces de sécurité et de civils par des terroristes dont le but est de répandre la terreur et l’insécurité dans la population. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال قتل يرتكبها إرهابيون ضد أفراد من قوات اﻷمن والمدنيون بهدف بث الرعب والشعور بانعدام اﻷمن في صفوف السكان.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des renseignements sur les violations, atteintes et harcèlements déjà décrits dans les précédents rapports. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des renseignements faisant état des violations, atteintes et harcèlements déjà décrits dans les précédents rapports. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    Sécurité de la personne 122. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des renseignements concernant les brutalités, le recours excessif à la force et la torture dont use la police, particulièrement lors de perquisitions et dans ses contacts avec la population. UN ٢٢١ ـ ما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق باستخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة، وكذلك التعذيب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش العشوائية وغيرها من المواجهات مع الجمهور.
    Le Représentant spécial continue à recevoir des rapports faisant état de graves violations des droits des femmes de la part de membres de la police et des forces armées cambodgiennes. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن ارتكاب موظفي هيئات إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة الكمبودية انتهاكات جسيمة لحقوق المرأة.
    Le Représentant spécial a continué à recevoir des rapports sur les difficultés auxquelles se heurtent Les Vietnamiens de souche. UN ١٠٦ - لا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مشاكل وصعوبات تواجه جماعات الكمبوديين ذوي اﻷصل الفييتنامي.
    Il a néanmoins ajouté qu’il ne les aiderait pas aussi longtemps qu’il continuerait à recevoir des rapports signalant que les Bosniens poursuivaient leurs attaques autour de l’enclave. UN بيد أنه أضاف أنه لن يساعد أولئك الناس طالما ظل يتلقى تقارير مفادها أن البوسنيين لا يزالون يشنون هجمات على الجيب، حسبما نما إلى علمه.
    45. Le Rapporteur spécial a aussi continué de recevoir des informations selon lesquelles il existerait une discrimination de fait fondée sur la religion. UN 45- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن التمييز الفعلي على أساس الدين.
    189. Le Rapporteur spécial a continué à recevoir des informations selon lesquelles la police et les services de sécurité serbes dépassaient les limites de leurs pouvoirs et enfreignaient la loi lorsqu'ils avaient affaire à des Albanais du Kosovo. UN ١٨٩ - لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تجاوز الشرطة الصربية ودوائر أمن الدولة لسلطاتهما ومخالفتهما للقانون لدى تعاملهما مع اﻷلبانيين في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more