"يتماشى مع الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux objectifs
        
    • qui soit conforme aux objectifs
        
    • avec les objectifs
        
    Il faudra également procéder à des examens réguliers, pour que le dispositif soit mis en œuvre conformément aux objectifs initiaux. UN ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية.
    promouvoir le développement des ressources humaines conformément aux objectifs économiques et sociaux du pays ; UN تعزيز تنمية الموارد البشرية بما يتماشى مع الأهداف الوطنية الاقتصادية والاجتماعية؛
    conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, le CIEE a continué de défendre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    1.111 Préserver durablement ce qui a été acquis grâce aux investissements consacrés à la santé des femmes et des enfants et obtenir de nouveaux progrès dans la réduction de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile au moyen d'une approche intégrée des soins de santé primaires qui soit conforme aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux normes fixées dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1-111 الحفاظ على الاستثمار المستدام في مجال صحة الأم والطفل وإحراز المزيد من التقدم في الحد من وفيات المواليد والأطفال والأمهات من خلال إتباع نهج متكامل للرعاية الصحية الأولية بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، فضلا عن المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Le fait que l'on continue de fabriquer de nouvelles armes nucléaires et d'élaborer de nouvelles doctrines défensives rationalisant l'utilisation de ces armes n'est pas compatible avec les objectifs stratégiques du Traité. UN وإن التطوير المستمر للأسلحة النووية الجديدة والعقائد الدفاعية التي تسوغ استخدامها لا يتماشى مع الأهداف الاستراتيجية للمعاهدة.
    Sur ces 59 pays, 52 sont bien partis pour réduire de 75 % le taux d'incidence de cette maladie, conformément aux objectifs fixés pour 2015 par l'Assemblée mondiale de la santé et le partenariat Faire reculer le paludisme. UN ومن بين تلك البلدان، يسير 52 بلداً على المسار الصحيح للحد من معدلات الإصابة لديه بنسبة 75 في المائة، وهو ما يتماشى مع الأهداف التي وضعتها جمعية الصحة العالمية وبرنامج دحر الملاريا لعام 2015.
    i) Créer une Union africaine, conformément aux objectifs fondamentaux de la Charte de notre Organisation continentale et aux dispositions du Traité instituant la Communauté économique africaine; UN `1 ' إنشاء اتحاد أفريقي مما يتماشى مع الأهداف النهائية لميثاق منظمتنا القارية وأحكام المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأفريقية؛
    Il coordonne les activités que l'équipe de pays des Nations Unies mène avec le Gouvernement libanais, la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs généraux de l'ONU au Liban. UN وهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان.
    Il coordonne les activités que l'équipe de pays des Nations Unies mène avec le Gouvernement libanais, la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs généraux de l'ONU concernant le Liban. UN وهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان ومجتمع المانحين الدوليين والمؤسسات المالية الدولية، بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان.
    Il coordonne les activités que l'équipe de pays des Nations Unies mène avec le Gouvernement libanais, la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs généraux de l'ONU concernant le Liban. UN وهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان ومجتمع المانحين الدوليين والمؤسسات المالية الدولية بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان.
    Il coordonne les activités que l'équipe de pays des Nations Unies mène avec le Gouvernement libanais, la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs généraux de l'ONU concernant le Liban, mettant l'accent sur la reconstruction, le développement et les réformes. UN فهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان ومجتمع المانحين الدوليين والمؤسسات المالية الدولية بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان، مع التركيز بشكل خاص على إعادة الإعمار والتنمية والإصلاح.
    En outre, il assure la coordination des activités de l'équipe de pays des Nations Unies avec le Gouvernement libanais, les donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs d'ensemble des Nations Unies au Liban, en particulier en matière de reconstruction, de développement et de réforme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى المنسق الخاص تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان والمانحين ومؤسسات التمويل الدولية، على نحو يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان، وبخاصة الأهداف ذات الصلة بالإعمار والتنمية والإصلاح.
    Description et observation. Cette fonction cherchera à accroître les contributions de base ou non, conformément aux objectifs établis par le FNUAP. UN 98 - المسائل ونبذة وصفية لها: سوف تهدف هذه الوظيفة إلى زيادة المساهمات في الموارد الأساسية وغير الأساسية على حدٍ سواء بما يتماشى مع الأهداف التي حُدِّدت في الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    Il coordonne les activités que l'équipe de pays des Nations Unies mène avec le Gouvernement libanais, la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs généraux de l'ONU concernant le Liban, mettant l'accent sur la reconstruction, le développement et la réforme. UN فهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان ومجتمع المانحين الدوليين والمؤسسات المالية الدولية بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان، مع التركيز بشكل خاص على إعادة الإعمار والتنمية والإصلاح.
    La prorogation du cadre permettra plutôt de prévoir des fonds et de les utiliser conformément aux objectifs du Millénaire, aux accords conclus lors des conférences mondiales et aux services prévus dans les domaines d'activité. UN لا بل إن تمديد إطار التعاون العالمي الثاني لسنة واحدة سيتيح برمجة الأموال وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية وأنواع الخدمات التي تنطوي عليها مجالات الأنشطة.
    L'Office a pour mission d'aider les réfugiés de Palestine à réaliser pleinement, malgré la difficulté des conditions dans lesquelles ils vivent, leurs possibilités en matière de développement humain, conformément aux objectifs et aux normes sur lesquels la communauté internationale s'est entendue. UN 2 - وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، على نحو يتماشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Les contributions des parties prenantes internes du projet à l'ONUG seront coordonnées par le Directeur de l'Administration. Il appartient à ces parties prenantes de fournir, conformément aux objectifs stratégiques de l'ONU, des éléments d'information sur leurs besoins opérationnels pour qu'ils soient pris en compte dans le plan stratégique patrimonial. UN 40 - وسيتولى مدير الشؤون الإدارية تنسيق إسهامات الجهات الداخلية المعنية بالمشروع في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وتعد الجهات المعنية مسؤولة عن تقديم مدخلات متعلقة باحتياجاتها التشغيلية في الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بما يتماشى مع الأهداف الاستراتيجية للأمم المتحدة.
    8. Faisant suite aux décisions 3/COP.8 et 11/COP.9, le plan élaboré pour que le CRIC s'acquitte de ses fonctions a été inscrit dans son plan de travail pour 2010-2013 et son programme de travail pour 2010-2011, établis suivant la méthode de gestion axée sur les résultats et conformément aux objectifs contenus dans la Stratégie. UN 8- ووفقاً للمقررين 3/م أ-8 و11/م أ-9، سُجلت خطة اضطلاع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بمهامها في خطة عملها للفترة 2010-2013 وفي برنامج عملها للفترة 2010-2011 اللذين أُعدا وفقاً لنهج الإدارة القائمة على النتائج وبما يتماشى مع الأهداف الواردة في الاستراتيجية.
    a) Préserver durablement ce qui a été acquis grâce aux investissements consacrés à la santé des femmes et des enfants et faire de nouveaux progrès dans l'éradication de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile au moyen d'une approche intégrée des soins de santé primaires qui soit conforme aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux normes fixées dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل، وتحقيق مزيد من التقدم في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات، من خلال اتباع نهج متكامل في مجال الرعاية الصحية الأساسية، يتماشى مع الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، وكذلك مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    a) Préserver durablement ce qui a été acquis grâce aux investissements consacrés à la santé des femmes et des enfants et faire de nouveaux progrès dans la réduction de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile au moyen d'une approche intégrée des soins de santé primaires qui soit conforme aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل، وتحقيق مزيد من التقدم في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات، من خلال اتباع نهج متكامل في مجال الرعاية الصحية الأساسية، يتماشى مع الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، وكذلك مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    a) Préserver durablement ce qui a été acquis grâce aux investissements consacrés à la santé des femmes et des enfants et faire de nouveaux progrès dans la réduction de la mortalité maternelle, infantile et juvénile au moyen d'une approche intégrée des soins de santé primaires qui soit conforme aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل وتحقيق مزيد من التقدم في مجال تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات، من خلال اتباع نهج متكامل في ميدان الرعاية الصحية الأساسية يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة ومع المعايير المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛
    Le fait que l'on continue de fabriquer de nouvelles armes nucléaires et d'élaborer de nouvelles doctrines défensives rationalisant l'utilisation de ces armes n'est pas compatible avec les objectifs stratégiques du Traité. UN وإن التطوير المستمر للأسلحة النووية الجديدة والعقائد الدفاعية التي تسوغ استخدامها لا يتماشى مع الأهداف الاستراتيجية للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more