Il n'existe à l'échelle nationale aucune définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | ولا يوجد تعريف وطني للتمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter rapidement une nouvelle loi sur la nationalité qui soit conforme à l'article 9 de la Convention et qui bannisse toutes dispositions iniques à l'égard des femmes en matière de nationalité. | UN | 250- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد قانون جنسية جديد، يتماشى مع المادة 9 من الاتفاقية، بدون تأخير، وذلك من أجل إزالة جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الجنسية. |
Ce principe est conforme à l'article 79 du Code du travail qui prévoit < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | كما أن هذا الأمر يتماشى مع المادة 79 من قانون العمل، التي تنص على تساوي الأجر عن الأعمال المتساوية. |
10. Un nombre croissant d'États ont adopté la pratique, qui est conforme à l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, consistant à séparer les réserves non valides. | UN | 10 - وقال إن عدداً متزايداً من الدول المتقدمة بدأت تتبع الممارسة المتمثلة في استبعاد التحفظات غير الصحيحة، وهو ما يتماشى مع المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Le Comité exhorte l'État partie à amender le Code de la nationalité de manière à le rendre conforme à l'article 9 de la Convention. | UN | 143 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى مع المادة 9 من الاتفاقية. |
C'est pourquoi, une disposition allant dans le sens de l'article 21 doit absolument figurer dans le présent projet d'articles. Article 22 (Personnes morales) | UN | ولهذا السبب، لا بد من إيجاد نص يتماشى مع المادة 21 في مجموعة مشاريع المواد الحالية. |
Ces directives indiquent les éléments qui peuvent être pris en considération pour déterminer si l'expulsion d'un étranger vers un État donné est compatible avec l'article 3 : | UN | وتشير هذه المبادئ التوجيهية إلى المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالموضوع لدى تقرير ما إذا كان طرد أحد الأجانب إلى دولة معيّنة يتماشى مع المادة 3: |
Les examinateurs ont estimé que la portée de cette définition du blanchiment d'argent était conforme à l'article 23 de la Convention contre la corruption. | UN | وارتأى المستعرضون أنَّ نطاق التعريف الداخلي لغسل الأموال يتماشى مع المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
Le Comité prend note des informations fournies dans les réponses à la liste de points à traiter concernant les propositions tendant à modifier le droit interne pour y incorporer une définition de l'enfant qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | 27- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قُدمت في الردود على قائمة المسائل المتعلقة باقتراح تعديل التشريعات المحلية للدولة الطرف لتضمينها تعريفاً للطفل يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Il lui recommande aussi d'inclure dans la Constitution, ou toute autre disposition législative appropriée, une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention, ainsi que le principe de l'égalité des femmes et des hommes énoncé à l'alinéa a) de l'article 2. | UN | وتوصي أيضا بإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل على النحو المبين في المادة 2 (أ) من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى. |
Il lui recommande aussi d'inclure dans la Constitution, ou toute autre disposition législative appropriée, une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention, ainsi que le principe de l'égalité des femmes et des hommes énoncé à l'alinéa a) de l'article 2. | UN | وتوصي أيضا بإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل على النحو المبين في المادة 2 (أ) من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى. |
127. Se référant au paragraphe 11 des présentes observations finales, le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réforme législative nécessaire pour donner de l'enfant une définition qui soit conforme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant et qui soit également applicable en droit coutumier. | UN | 127- وبالإشارة إلى الفقرة 11 من هذه الملاحظات الختامية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي من أجل وضع تعريف لمفهوم الطفل يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل ويطبّق كذلك ضمن القانون العرفي. |
Rappelant sa Recommandation générale no 14 (1993) concernant l'article premier, le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans la législation nationale une définition de la discrimination raciale qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | إن اللجنة، إذ تذكر بتوصيتها العامة رقم 14(1993) بشأن المادة 1، توصي الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها الوطني تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Il est estimé que le libellé actuel de l'article 30 a fonctionné correctement dans la pratique et qu'il est conforme à l'article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, raison pour laquelle il n'est pas justifié de le modifier. | UN | نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر. |
Cette disposition est conforme à l'article 3 de la Convention européenne d'extradition et à la plupart des traités bilatéraux d'extradition conclus par l'Autriche. | UN | وهذا الحكم يتماشى مع المادة 3 من اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بتسليم المجرمين ومع غالبية معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي أبرمتها النمسا والسارية المفعول. |
17. Le Comité constate avec préoccupation qu'à l'heure actuelle aucun texte législatif salvadorien n'est conforme à l'article 4 de la Convention en ce qui concerne l'interdiction des organisations racistes et de l'incitation à la haine raciale. | UN | 17- يساور القلق اللجنة لانعدام تشريع داخلي في الوقت الحاضر يتماشى مع المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية وبالتحريض على الكراهية العنصرية. |
Le Comité exhorte l'État partie à amender le Code de la nationalité de manière à le rendre conforme à l'article 9 de la Convention. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى مع المادة 9 من الاتفاقية. |
e) De réformer le régime de curatelle de manière à le rendre conforme à l'article 12 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | (هـ) أن تقوم بإصلاح نظام الوصاية بحيث يتماشى مع المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En cas de conflit entre les dispositions de la Convention et celles du droit national, lesquelles priment? Veuillez dire si une définition de la discrimination à l'égard des femmes dans le sens de l'article premier de la Convention a été incluse dans la Constitution ou dans la législation nationale. | UN | وفي الحالات التي ينشأ فيها تعارض بين أحكام الاتفاقية والقانون الوطني، أيهما يسود؟ يرجى بيان ما إذا كان قد أدرج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات الوطنية. |
Le comité demande à l'État partie d'inclure dans la Constitution ou dans la législation pertinente une définition de la discrimination contre les femmes qui englobe à la fois la discrimination directe et indirecte dans le sens de l'article 1 de la Convention. | UN | 18 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في الدستور أو أي تشريع ملائم أخرى ملائمة أخرى تعريفا للتمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Elle est compatible avec l'article 7 du Pacte dans la mesure où elle n'implique pas de châtiment corporel mais vise exclusivement à assurer la sécurité de l'intéressé et des personnes qui l'entourent ou d'empêcher celuici de fuir et de se rendre coupable de nouvelles infractions. | UN | وهو يتماشى مع المادة 7 من العهد ما دام لا ينطوي على عقوبة بدنية، ويرمي حصراً، إلى ضمان أمن الشخص المعني، أو أمن الأشخاص المحيطين به، أو إلى منع هذا الشخص من الفرار أو من ارتكاب جريمة أخرى. |
La Cour de cassation s'est appuyée sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme pour estimer que la limitation découlant de l'article 923 était compatible avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article premier du premier Protocole additionnel à cette convention. | UN | ورأت محكمة النقض، مشيرة إلى الأحكام السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان()، أن التقييد الناتج عن المادة 923 يتماشى مع المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومع المادة 1 من البروتوكول رقم 1 الملحق بهذه الاتفاقية. |
Il a été aussi rappelé que l'interdiction explicite était conforme à l'article 17 du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à l'article 30 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأشير أيضاً إلى أن الحظر الصريح يتماشى مع المادة 17 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة 30 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |