Cependant, lorsque l'objectif est de trouver une solution à un problème dont la portée est véritablement mondiale, aucune de ces initiatives ne suffira. | UN | بيد أنه، عندما يتمثل الهدف في التوصل إلى حل لمشكلة ذات نطاق عالمي حقا، لن تكون أي من هذه المبادرات كافية. |
En ce qui concerne l'éducation, l'objectif est de réduire l'analphabétisme de 57,6 % en 1988 à 15 % en 2005. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، يتمثل الهدف في تخفيض معدل اﻷمية من ٥٧,٦ في المائة في عام ١٩٨٨ إلى ١٥ في المائة في عام ٢٠٠٥. |
Dans le domaine judiciaire, l'objectif est d'améliorer l'efficacité des enquêtes et de l'administration de la justice et de transformer le système pénitentiaire. | UN | وبخصوص المكون القضائي للميثاق، يتمثل الهدف في الارتقاء بنوعية التحقيقات وإقامة العدل وإصلاح نظام السجون. |
Comme il a été souligné dès le début, l'objectif est d'aider les États à s'acquitter de leur devoir de protection. | UN | وكما جرى تأكيده منذ البداية، يتمثل الهدف في مساعدة الدول على تحقيق النجاح في الوفاء بمسؤولياتهم في مجال توفير الحماية. |
Le but consiste à améliorer progressivement la valeur des informations disponibles par l'intermédiaire du centre d'échange en vue de la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | 18 - يتمثل الهدف في تحسين قيمة المعلومات المتاحة بصورة مستمرة، من خلال آلية تبادل المعلومات لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
il s'agit de parvenir à ce qu'au moins 30% des femmes deviennent membres de tous les comités et organes fonctionnant dans les domaines qui relèvent du ministère. | UN | يتمثل الهدف في تحقيق نسبة لا تقل عن 30 في المائة من عدد الأعضاء الإناث في جميع اللجان والهيئات في المجالات التي تتحمل الوزارة مسؤوليتها. |
L'objectif du programme de travail consiste à faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les liens entre population et développement. | UN | الهدف: 3 - يتمثل الهدف في زيادة فهم طبيعة الظاهرة الديمغرافية، ولا سيما العلاقات المتداخلة بين السكان والتنمية. |
En Afrique, l'objectif consiste à aider les ONG à répondre aux besoins des enfants et des jeunes victimes de la guerre. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
Dans cette catégorie, l'objectif est de renforcer l'aptitude du PNUD à mettre au point et à exécuter des programmes de coopération technique efficaces et de qualité. | UN | يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون. |
184. À court et à moyen terme, l'objectif est de jeter les bases d'une intégration économique aux niveaux national et sous-régional. | UN | ١٨٤ - وعلى المدى القصير والمتوسط، يتمثل الهدف في وضع أساس للتكامل الاقتصادي على المستويين الوطني ودون الاقليمي. |
Soutien au renforcement de la coopération économique entre pays en développement. l'objectif est de stimuler la coopération économique Sud-Sud. | UN | 24 - دعم التعاون الاقتصادي المتزايد بين البلدان النامية - يتمثل الهدف في تشجيع التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب. |
l'objectif est de mettre en place un système intégré de planification, à moyen et long terme, des ressources humaines qui précise les objectifs globaux et autres au niveau de chaque département et bureau. | UN | 21 - يتمثل الهدف في وضع نظام متكامل لتخطيط الموارد البشرية على المدى المتوسط والبعيد يحدد الأهداف العامة وغيرها من الأهداف على صعيد كل إدارة ومكتب على حدة. |
Dans certains cas, l'objectif est d'établir des programmes nationaux, souvent ouverts aux jeunes. | UN | وفي حالات معيّنة، يتمثل الهدف في وضع مخططات للعمل التطوعي الوطني غالبا ما تركّز على الشباب. |
Là encore, l'objectif est d'arriver à une représentation paritaire des femmes et des hommes. | UN | وهنا أيضا، يتمثل الهدف في الوصول إلى تمثيل متكافئ للنساء والرجال. |
Dans le secteur de la santé, l'objectif est d'accroître la qualité et la couverture des services publics fournis sur tout le territoire national. | UN | وفي قطاع الصحة، يتمثل الهدف في زيادة جودة وتغطية الخدمات العامة المقدمة في جميع الأراضي الوطنية. |
Au niveau des pays, l'objectif est d'aider les pays à élaborer leur stratégie et plan d'action pour la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يتمثل الهدف في مساعدة البلدان في إعداد استراتيجياتها الوطنية وخطط عملها من أجل الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي. |
Le but consiste à améliorer régulièrement la qualité globale des informations, des produits et services du centre d'échange et la capacité des utilisateurs à évaluer la qualité de certaines informations. | UN | 22 - يتمثل الهدف في التحسين المتواصل لنوعية معلومات آلية تبادل المعلومات، ونواتجها وخدماتها بصفة عامة، وقدرة الجهات المستخدمة على تقييم نوعية المعلومات المحددة. |
Le but consiste à améliorer constamment la capacité des utilisateurs à articuler les besoins individuels et collectifs en termes d'informations ainsi que celle du centre d'échange à répondre à ses besoins en temps voulu. | UN | 26 - يتمثل الهدف في التحسين المتواصل لقدرة المستخدمين على توضيح الاحتياجات الفردية والجماعية للمعلومات، وفي تمكين آلية تبادل المعلومات من تلبية تلك الاحتياجات في الوقت المناسب. |
En principe, il s'agit de découvrir de nouvelles possibilités d'aider les femmes à reprendre une activité professionnelle après une interruption pour raisons familiales. | UN | ومن الناحية النظرية، يتمثل الهدف في البحث عن فرص وإمكانيات جديدة لتسهيل عودة المرأة إلى العمل بعد انقطاع عن العمالة لأسباب عائلية. |
16.5 L'objectif du sous-programme est de réduire les charges environnementales dans toute la région à des niveaux n'entraînant pas d'effets nocifs graves et n'affectant pas l'état de l'environnement pour les générations futures. | UN | 16-5 يتمثل الهدف في تخفيض الأعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أي آثار ضارة تذكر، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل. |
Dans le secteur de l'éducation, l'objectif consiste à porter le taux d'alphabétisation des femmes à 67 % et la proportion d'enseignantes et de femmes intervenant dans la formation professionnelle à 50 %. | UN | وفي قطاع التعليم، يتمثل الهدف في زيادة عدد النساء الملمات بالقراءة والكتابة لتصل نسبتهن إلى 67 في المائة، ونسبة المدرسات والمشاركات في التدريب المهني إلى 50 في المائة. |
Il s'agit d'établir un cadre juridique et institutionnel adéquat pour la gestion des ressources foncières et leur utilisation durable. | UN | يتمثل الهدف في انشــاء إطار قانونـــي ومؤسســـي مناسب ﻹدارة المـــــوارد من اﻷراضي واستغلالها بصورة مستدامة. |
objectif de l'Organisation : Améliorer la formulation des politiques ayant trait aux grands problèmes économiques et de développement auxquels les pays de la région de la CEE doivent faire face et contribuer à la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies convenus au plan international | UN | هدف المنظمة: يتمثل الهدف في تعزيز تقرير السياسة بشأن المشاكل الاقتصادية والإنمائية الرئيسية التي تواجهها بلدان منطقة اللجنة والإسهام في بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Bien que l'objectif soit de recueillir des informations le plus rapidement possible dans un délai de deux mois, le Médiateur peut prolonger cette période de deux mois au maximum s'il estime que cela est nécessaire pour recueillir toute les informations pertinentes. | UN | وبينما يتمثل الهدف في جمع المعلومات بأسرع ما يمكن وفي غضون فترة الشهرين، يمكن لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة لمدة شهرين إضافيين على الأكثر. |
Ainsi, en 2004, 1,4 million d'élèves ont bénéficié de l'alimentation scolaire, l'objectif étant de dépasser les 2 millions de bénéficiaires en 2005. | UN | ففي عام 2004، على سبيل المثال، استفاد 1.4 مليون طالب من برامج التغذية المدرسية. وفي عام 2005، يتمثل الهدف في زيادة هذا العدد إلى ما يربو عن المليونين. |