"يتمكن من حضور" - Translation from Arabic to French

    • pu assister à
        
    • a pas pu participer à
        
    • pouvoir assister à l'
        
    • été en mesure de participer à
        
    • ont pu assister
        
    • pu prendre part à
        
    • pouvait assister à
        
    Nous regrettons que le Ministre Jens Evensen, qui a joué un rôle si déterminant lors de ces négociations, n'ait pu assister à cette session pour des raisons de santé. UN ونأسف لأن الوزير جنس إيفنسن، الذي قام بهذا الدور الرئيسي في المفاوضات، لم يتمكن من حضور الدورة هذه لأسباب صحية.
    Bien qu'il n'ait pas pu assister à l'examen de son affaire devant le tribunal, le plaignant a néanmoins été tenu d'acquitter les frais de justice. UN وأُلزم المدعي، رغم أنه لم يتمكن من حضور النظر في قضيته، بدفع النفقات القضائية.
    Le document avait été établi par M. André de la Porte, qui n'a pas pu assister à la réunion. UN وقام بإعداد الورقة السيد أندريه دي لابورت، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع.
    M. Dimitri Zorin (Bélarus), lui aussi Vice-Président à la première réunion, n'a pas pu participer à la deuxième réunion. UN غير أن السيد ديمتري زورين (بيلاروس) الذي كان قد انتخب أيضاً نائبًا لرئيس الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.
    Il ressort des pièces du dossier que l'auteur a eu connaissance de la citation à comparaître le 25 janvier 2001, date à laquelle il a envoyé une télécopie en vue de désigner un avocat pour le représenter, en déclarant ne pouvoir assister à l'audience compte tenu de son éloignement géographique et de ses obligations professionnelles. UN فالأوراق التي تضمّنها الملف تُبيِّن أن صاحب البلاغ كان على علم بالتكليف بالحضور أمام المحكمة في 25 كانون الثاني/يناير 2001 وهو التاريخ الذي أرسل فيه رسالة عبر الفاكس لتعيين محامٍ يمثِّله مُعلناً أنه لن يتمكن من حضور الجلسة بالنظر إلى بُعده الجغرافي والتزاماته المهنية.
    12. Une délégation a exprimé le souhait de formuler ses vues sur le deuxième projet de règlement intérieur par écrit parce qu'elle n'avait pas été en mesure de participer à la réunion du groupe de travail en décembre. UN ١٢ - وذكر أحد الوفود أنه يود أن يعرب عن آرائه خطيا بشأن مشروع النص الثاني للنظام الداخلي، حيث لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Ferry Adamhar, Sami Ahmad Addam, Shahid Amjad, Miguel Dos Santos Alberto Chissano, Mohammed M. Gomaa et Jean-Pierre Lenoble n'ont pu assister à la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة السادة فيري أدمهار، وسامي أحمد آدم، وشهيد أمجد، وميغيل دوس سانتوس ألبرتو تشيسانو، ومحمد م.
    Je vais maintenant faire part du message du Président Isaias Afwerki qui n'a pu assister à la présente réunion comme il l'aurait tant souhaité en raison de la grave crise auquel notre pays est confronté. UN وأود اﻵن أن أنقل إليكم الرسالة التالية من الرئيس إيسايس أفورقي الذي لم يتمكن من حضور هذه الدورة العظيمة كما كان يود وذلك بسبب التطورات الخطيرة التي تواجه بلدنا.
    C'est le cas de Ciro Pérez Hebra, qui n'a pas pu assister à la réunion exécutive et à l'assemblée générale de l'Organisation sportive d'Amérique centrale et des Caraïbes (ODECABE) dont il est Vice-Président. UN من قبيل ما حدث للسيد سيرو بيريس إبرا ، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع التنفيذي والجمعية العامة للمنظمة الرياضية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، علما بأنه يشغل منصب نائب الرئيس فيها.
    M. Ibrahim Abdul Azziz Al-Sheedi, Mme Ghalia Mohd Bin Hamad Al-Thani, Mme Judith Karp, Mme Awa N'Deye Ouedraogo, Mme Marilia Sardenberg et Mme Moushira Khattab n'ont pas pu assister à la totalité de la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة بأكملها كل من السيد ابراهيم عبد العزيز الشدي، والسيدة غالية محمد بن حمد آل ثاني، والسيدة جوديث كارب، والسيدة أوا اندي أودراوغو، والسيدة ماريليا ساردنبرغ، والسيدة مشيرة خطاب.
    Mme Marilia Sardenberg, Mme Saisuree Chutikul, M. Luigi Citarella, Mme Moushira Khattab et Mme Awa N'Deye Ouedraogo n'ont pas pu assister à la totalité de la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة بأكملها كل من السيدة ماريليا ساردينبرغ، والسيدة سيسوري شوتيكول، والسيد لويجي سيتاريلا، والسيدة مشيرة خطاب، والسيدة آوا ندي أودراوغو.
    Il n'a pas pu assister à la présente séance plénière, car il doit recevoir aujourd'hui le Ministre des affaires étrangères du Pérou, qui arrive à Genève pour assister à la Commission des droits de l'homme. UN وهو لم يتمكن من حضور هذه الجلسة العامة لأنه سيستقبل هذا اليوم وزير خارجية بيرو القادم إلى جنيف للمشاركة في دورة لجنة حقوق الإنسان.
    Elle a été omise parce que le Représentant permanent de la Palestine n'a pas pu assister à la réunion pour informer le Comité. UN وقد تم رفع هذا البند من جدول الأعمال لأن المراقب الدائم عن فلسطين لم يتمكن من حضور الاجتماع لإحاطة اللجنة علماً بالتطورات.
    * M. Bizima Karoho, chef de la délégation du RCD-Goma, n'a pas pu assister à la 4156e séance pour des raisons techniques, mais il avait été invité à y assister, et il a assisté à la 4157e séance. UN * السيد بيزيما كاراهو، رئيس وفد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، لم يتمكن من حضور الجلسة 4156 لأسباب فنية، ولكنه دُعي لحضور الجلسة 4157 وحضرها.
    L'expert indépendant n'a pas pu participer à la quatrième ni à la cinquième session du Conseil et l'examen de son rapport (A/HRC/4/7) est donc prévu pour la présente session. UN وبالنظر إلى أن الخبير المستقل لم يتمكن من حضور الدورتين الرابعة والخامسة للمجلس، فمن المقرر أن ينظر المجلس في تقريره (A/HRC/4/7) في دورته الحالية.
    M. Deon Stewart (Bahamas), élu Rapporteur à la première réunion du Groupe, n'a pas pu participer à la deuxième réunion. UN 9 - ولم يتمكن من حضور الاجتماع السيد ديون ستيوارت (جزر البهاما) الذي انتخب مقرراً للفريق العامل المفتوح العضوية في جلسته الأولى.
    M. Pita (Tuvalu) (parle en anglais) : Je prends la parole au nom du Ministre de la santé de Tuvalu, qui n'a pas pu participer à cette réunion importante en raison d'engagements préalables. UN السيد بيتا (توفالو) (تكلم بالانكليزية): إنني أتكلم بالنيابة عن وزير الصحة في توفالو الذي لم يتمكن من حضور هذا الاجتماع الهام بسبب التزامات سابقة.
    Il ressort des pièces du dossier que l'auteur a eu connaissance de la citation à comparaître le 25 janvier 2001, date à laquelle il a envoyé une télécopie en vue de désigner un avocat pour le représenter, en déclarant ne pouvoir assister à l'audience compte tenu de son éloignement géographique et de ses obligations professionnelles. UN فالأوراق التي تضمّنها الملف تُبيِّن أن صاحب البلاغ كان على علم بالتكليف بالحضور أمام المحكمة في 25 كانون الثاني/يناير 2001 وهو التاريخ الذي أرسل فيه رسالة عبر الفاكس لتعيين محامٍ يمثِّله مُعلناً أنه لن يتمكن من حضور الجلسة بالنظر إلى بُعده الجغرافي والتزاماته المهنية.
    12. Une délégation a exprimé le souhait de formuler ses vues sur le deuxième projet de règlement intérieur par écrit parce qu'elle n'avait pas été en mesure de participer à la réunion du groupe de travail en décembre. UN ١٢ - وذكر أحد الوفود أنه يود أن يعرب عن آرائه خطيا بشأن مشروع النص الثاني للنظام الداخلي، حيث لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل في كانون اﻷول/ديسمبر.
    41. M. AHOUSSOU KOUADIO (Ministre ivoirien de l'industrie et du développement du secteur privé) regrette de n'avoir pu prendre part à la vingt-sixième session du Conseil du fait de la guerre qui venait d'éclater dans son pays. UN 41- السيد آهوسو كواديو (وزير تنمية الصناعة والقطاع الخاص في كوت ديفوار): قال إنّه لم يتمكن من حضور دورة المجلس السادسة والعشرين بسبب الحرب التي اندلعت مؤخرا في بلده.
    M. Willis a transmis les excuses de M. Töpfer, qui ne pouvait assister à la réunion en cours. UN ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more