En général, ils sont établis à intervalles réguliers. | UN | وعموما يتم إعداد هذه التقارير وفقا لدورة منتظمة. |
À l'heure actuelle, ces plans sont établis de manière à répondre aux impératifs de planification interne des programmes et de gestion du Fonds. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم إعداد هذه الخطط لخدمة احتياجات الصندوق لتخطيط وإدارة البرامج الداخلية. |
Le projet de budget est établi conformément au mandat de la MINUS. | UN | يتم إعداد مقترح الميزانية وفقاً لولاية البعثة. |
A sa vingt-neuvième session, le Comité du programme et de la coordination (CPC) avait recommandé qu'un rapport intérimaire sur l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) soit établi et lui soit soumis pour examen en 1993. | UN | موجز أوصت لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والعشرين بأن يتم إعداد تقرير مرحلي عن وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لتنظر فيه في عام ١٩٩٣. |
Ils insistent pour que les prochains rapports trimestriels soient établis conformément aux dispositions du paragraphe 14 de la résolution 52/234 et à la recommandation figurant au paragraphe 9 du rapport du Comité consultatif. | UN | وهي تشدد على وجوب أن يتم إعداد التقارير الفصلية المقبلة وفقا ﻷحكام الفقرة ١٤ من القرار ٥٢/٢٤٣ والتوصية الواردة في الفقرة ٩ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. | UN | يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته. |
Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. | UN | يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته. |
À l'heure actuelle, deux rapports sont établis chaque année qui ont trait à l'évaluation de ces demandes de dérogation et aux recommandations correspondantes. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم إعداد تقريرين سنويين بشأن تقييم هذه التعيينات والتوصيات المرتبطة بها. |
En principe, le budget-programme est établi pour deux ans et les activités qui n'y sont pas prévues sont financées conformément à la procédure établie. | UN | ومن الناحية التقليدية، يتم إعداد الميزانية مرة كل سنتين ويجرى معالجة اﻷنشطة غير المتوقعة حسب اﻹجراءات المتبعة. |
Le budget est établi en dollars des États-Unis constants aux fins de la comparaison entre deux exercices. | UN | يتم إعداد الميزانية بدولارات الولايات المتحدة التي تحدد لها قيمة ثابتة لإتاحة إمكانية المقارنة بين فترات الميزانية. |
Il était nécessaire, a-t-on souligné, que le règlement de la cour soit établi par les États plutôt que par les juges et qu'il soit finalement adopté par les États parties au statut. | UN | وتركز التشديد على أن من الضروري أن يتم إعداد لائحة المحكمة على يد الدول وليس القضاة، وأن يتم اعتمادها في نهاية اﻷمر من جانب الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Il importe tout particulièrement que les projets de résolution, qui supposent généralement de longues négociations, soient établis par les principaux auteurs aussitôt que possible. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن يتم إعداد مشاريع القرارات، التي تفترض القيام عامة بمفاوضات مطولة، بمعرفة أصحابها الرئيسيين في أقرب وقت ممكن. |
Les directives devraient être élaborées dans le cadre d'un processus participatif, avec la participation indispensable du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | وينبغي أيضا أن يتم إعداد المبادئ التوجيهية من خلال عملية تشاركية بمشاركة فعَّالة من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Aucun document n'avait été établi pour 2010 puisqu'il s'agissait simplement de faire le point de la question. | UN | ولم يتم إعداد ورقة لمناقشتها في عام 2010، حيث اعتبر العرض المقدم نوعا من التحديث. |
Au départ, un projet interne est préparé pour certains rapports avant que les autres sections de l'administration fédérale, les cantons, les municipalités et les organisations non gouvernementales soient impliqués. | UN | وبدايةً، يتم إعداد مشروع داخلي لبعض التقارير قبل أن تصبح الوحدات الأخرى في الإدارة الاتحادية والمقاطعات والبلديات والمنظمات غير الحكومية مشاركة في الموضوع. |
Il compte que le dossier sera établi dans les délais prévus. | UN | وأضاف أنه يتوقع أن يتم إعداد الوثائق ذات الصلة في الموعد المحدد. |
Conformément à la pratique suivie par le Comité préparatoire, les participants pourront décider que la section du rapport concernant les résultats des séances plénières du lundi sera préparée par le Rapporteur, en collaboration avec le secrétariat, et incorporé au rapport de la session sous l'autorité du Président de la Conférence. | UN | وجرياً على الممارسة المعمول بها من جانب اللجنة التحضيرية يجوز للمشاركين الاتفاق على أن يتم إعداد الجزء من التقرير الخاص بنتائج الجلسات العامة يوم الاثنين بواسطة ذلك المُقرر بالتعاون مع الأمانة وأن يدرج ذلك في تقرير الدورة بتفويض من رئيس المؤتمر. |
:: Que soient données des directives ou consignes claires précisant ce que les missions peuvent faire pour protéger les civils, notamment les mesures pratiques de protection qu'elles peuvent prendre (patrouilles plus nombreuses et plus systématiques dans les zones instables, équipes mixtes de protection des civils, cellules d'alerte, etc.). | UN | :: أن يتم إعداد مبادئ توجيهية/إرشادات واضحة لتحديد ما يمكن أن تقوم به البعثات من أجل حماية المدنيين، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية لتوفير الحماية لهم من قبيل القيام بدوريات أمنية مكثفة ومنتظمة في المناطق المحتمل أن يتزعزع الاستقرار فيها وإنشاء أفرقة مشتركة للحماية أو خلايا للإنذار المبكر. |
Plusieurs membres ont souhaité que des dispositions équivalentes soient préparées pour les déclarations interprétatives elles-mêmes. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن رغبتهم في أن يتم إعداد أحكام مماثلة للإعلانات التفسيرية نفسها. |
Un vaste programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation et de sensibilisation sera élaboré et mis en œuvre au cours de l'exercice. | UN | وسوف يتم إعداد وتنفيذ برنامج شامل للتدريب والتوعية بقواعد السلوك والانضباط خلال هذه الفترة. |
154. Chaque année des plans de travail sont élaborés en vue d'activités à mener à bien dans les centres de santé, les écoles et les collectivités. | UN | ١٥٤ - وفي كل سنة، يتم إعداد خطط عمل لﻷنشطة المنفذة في المراكز الصحية والمدارس والمجتمعات المحلية. |
La budgétisation axée sur les résultats commence généralement par la publication d'orientations stratégiques par le DOMP à la fin du mois de mai. suivent l'établissement des cadres de BAR, en juin, puis le calcul des prévisions de dépenses, généralement entre juillet et septembre. | UN | وعملية إعداد الميزانية على أساس نهج الميزنة القائمة على النتائج تبدأ عادة بالتوجيهات الاستراتيجية التي تصدرها إدارة عمليات حفظ السلام في أواخر شهر أيار/مايو من كل سنة، ثم يتم إعداد أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج في حزيران/يونيه، أما إعداد تقديرات التكاليف فيجري عادة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر. |