"يتم إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • sont mis en place
        
    • sont créés
        
    • sont établis
        
    • été mis en place
        
    • il est créé
        
    • été créée
        
    • soit en place
        
    • soient mis en place
        
    • soit créé
        
    • sera créé
        
    • pas été créé
        
    • mettre en place
        
    • la mise en place
        
    • soit mis en place
        
    • sont créées
        
    À Athènes, Thessalonique ainsi que dans d'autres villes de Grèce, des centres d'accueil sont mis en place pour loger les malades. UN وفي أثينا وثيسالونيكي وفي المدن اليونانية الأخرى يتم إنشاء عدد من الدور لإقامة وحماية مرضى السرطان.
    Des systèmes de collecte de données sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء نظم لجمع البيانات في جميع البلدان.
    Des postes avancés sont créés fréquemment et, quand on menace de les démanteler, les menaces ne sont pas mises à exécution. UN وكثيراً ما يتم إنشاء مستوطنات عشوائية ولا يتم تنفيذ ما يوجَّه من تهديدات بإزالتها.
    Des systèmes d'évaluation comparative des produits chimiques sont établis dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء نظام للتقييم المقارن للمنتجات الكيميائية في جميع البلدان.
    Aucun cadre juridique international global n'a cependant été mis en place pour assurer la réalisation de l'objectif global de gestion rationnelle. UN ولم يتم إنشاء إطار قانوني دولي عام يكفل تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الإدارة السليمة.
    Souvent, il est créé un organe national de coordination pour dynamiser cet effort; toutefois, la localisation du point de contact varie d'un pays à l'autre. UN وكثيراً ما يتم إنشاء هيئة تنسيق وطنية لقيادة هذا الجهد، ولكن مكان مركز التنسيق يتغير من بلد إلى آخر.
    Des organes de coordination multipartites sur les produits chimiques sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء هيئات تنسيق متعددة أصحاب المصلحة بشأن المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Des systèmes de collecte de données sont mis en place dans tous les pays UN أن يتم إنشاء نظم لجمع البيانات في جميع البلدان.
    Des organes de coordination multipartites sur les produits chimiques sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء هيئات تنسيق متعددة أصحاب المصلحة بشأن المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والإستخدام المستدامين وتشجيع إستخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des centres d'information et de traitement anti-poison sont mis en place. UN أن يتم إنشاء مراكز معلومات ورقابة لحالات التسمم.
    En application de l'ordonnance du Ministère de la santé, des centres de réhabilitation médico-sociale des toxicomanes sont créés depuis 2001 dans toutes les régions du pays. UN ووفقا لأمر صادر عن وزير الصحة، يتم إنشاء مراكز لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي لمدمني المخدرات في جميع مناطق البلاد منذ عام 2001.
    Des systèmes d'évaluation comparative des produits chimiques sont établis dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء نظام للتقييم المقارن للمنتجات الكيميائية في جميع البلدان.
    Aucun centre de crise national n'a été mis en place au Kirghizistan. UN ولم يتم إنشاء مركز حكومي لمواجهة الأزمات في قيرغيزستان.
    Lorsque le Coordonnateur de l’assistance électorale estime qu’il est souhaitable et faisable d’envoyer une mission de coordination et d’appui, il est créé dans le pays concerné un secrétariat de l’assistance électorale chargé de planifier et de gérer tous les aspects de l’opération d’observation internationale et notamment de fournir un appui technique et logistique au groupe mixte d’observateurs internationaux. UN وبمجرد أن يقرر منسق المساعدة الانتخابية أن بعثة تنسيق ودعم مستصوبة وممكنة عمليا يتم إنشاء أمانة للمساعدة الانتخابية في البلد المعني لتقوم بتخطيط وإدارة كل ما يتعلق بعملية المراقبة الدولية، بما في ذلك توفير الدعم بالسوقيات والدعم التقني ولفريق المراقبين الدوليين المشترك.
    Aucune nouvelle mission n'a été créée au cours de l'exercice considéré. UN لم يتم إنشاء بعثات جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il serait très bon que ce permanent soit en place avant la première réunion. UN ومما سيكون له أقصى فعالية أن يتم إنشاء هذا المكتب الدائم قبل الاجتماع الأول.
    Tandis que cela demeure un défi important pour la région, les pressions internationales poussant pour l'adoption de réformes fiscales et structurelles exacerberont les problèmes causés par la pauvreté à moins que des filets de sécurité sociale appropriés soient mis en place. UN وبينما يُشكل ذلك تحديا كبيرا للمنطقة، سوف تُسهم الضغوط الدولية الرامية إلى تحقيق الإصلاحات الهيكلية والمالية في تفاقم مشاكل الفقر ما لم يتم إنشاء شبكات السلامة الاجتماعية المناسبة.
    En raison de l'importance politique des questions en jeu, nous préférerions que ce groupe soit créé en tant que groupe de travail placé sous la direction éclairée du Président; sa création s'alignerait ainsi sur celle du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la réforme du Conseil de sécurité, qui est tout aussi important. UN وبسبب اﻵثار السياسية الكبيرة، نحبــذ أن يتم إنشاء هذا الفريـق كفريق عامل تحت القيادة القديرة والموقرة للرئيس، على منوال الفريق العامل المفتــوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن والذي لا يقل عنه أهمية.
    On prévoit qu'un réseau solide de parties prenantes sera créé pour mener ces activités. IX. Conclusions et recommandations UN ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    Il n'y a pas eu de déploiement d'effectifs de police supplémentaires car, comme l'Administration de la zone d'Abyei n'a pas été mise en place, le service de police d'Abyei n'a pas été créé. UN ولم يتم أي نشر إضافي للشرطة لأن إدارة منطقة أبيي لم يتم إنشاؤها حتى الآن وبالتالي لم يتم إنشاء دائرة شرطة أبيي
    102. Il a été proposé de mettre en place une commission de la vérité sur le modèle de l'Afrique du Sud. UN 102- وقد اقترح أن يتم إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة مماثلة للجنة القائمة في جنوب أفريقيا.
    Déclare qu'en attendant la mise en place du régime international susmentionné : UN تعلن، ريثما يتم إنشاء النظام الدولي المشار إليه أعلاه، ما يلي:
    Il est essentiel qu'un mécanisme complet de protection et de coordination soit mis en place dans le pays, en étroite coordination avec le Gouvernement. UN ومن الضروري أن يتم إنشاء آلية للحماية والتنسيق الكاملين في البلد وذلك بالتنسيق الوثيق مع الحكومة.
    Dans l'écrasante majorité des cas, les sociétés nationales et culturelles sont créées avec l'appui d'organisations internationales. UN وفي غالبية الأحيان، يتم إنشاء هذه الجمعيات القومية والثقافية بدعم من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more