Ce montant augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés et établis. | UN | وقد يزداد هذا الاعتماد عندما يتم تمويل وإنشاء مشاريع جديدة. |
Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. | UN | يتم تمويل وظيفة سكرتير ثنائي اللغة من الصندوق الاستئماني من اتفاقية فيينا. |
Dans plusieurs pays, ces projets et programmes sont financés par des budgets nationaux ou des donneurs bilatéraux. | UN | يتم تمويل هذه المشروعات أو البرامج في عدة بلدان عن طريق الميزانيات الوطنية أو الجهات المانحة الثنائية. |
20. Le Groupe souhaitera peut-être recommander que les besoins additionnels du Mécanisme et de son secrétariat soient financés sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 20- وربما يودّ فريق استعراض التنفيذ أن يوصي بأن يتم تمويل الاحتياجات الإضافية للآلية وأمانتها من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011. |
En conséquence, les prestations versées à ce titre sont financées au coup par coup, par prélèvement sur les ressources disponibles. | UN | وبالتالي يتم تمويل استحقاقات نهاية الخدمة حسب ظهور الحاجة من الموارد الحالية. |
Ces chiffres seront revus à la hausse au fur et à mesure que de nouveaux projets seront financés. | UN | وستشهد هذه الأرقام زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة. |
Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. | UN | بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة. |
Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. | UN | بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة. |
Dans un certain nombre de pays, le plan d'action national est financé par des crédits budgétaires provenant du budget national. | UN | وفي بعض البلدان، يتم تمويل برامج العمل الوطنية من خلال مخصصات تحددها الحكومة في الميزانية الداخلية العادية. |
Ceci est financé principalement grâce à l'écotourisme et aux dons de partout dans le monde. | Open Subtitles | . يتم تمويل هذا في الغالب من خلال السياحة البيئية و التبرعات من جميع أنحاء العالم. |
Ces services sont financés directement à l'aide du budget mais, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance, activités bénévoles, commissions de participation et contributions volontaires. | UN | وفيما يتم تمويل خدمات الوكالة مباشرة من واقع ميزانيتها، حيثما كان ذلك ملائماً، وممكناً، فإن اللاجئين يساهمون في تكلفة الخدمات من خلال المشاركة في الدفع ومشاريع العون الذاتي والجهود التطوعية ورسوم الاشتراك والتبرعات. |
Comme indiqué dans la figure 3, plus de 50 % de l'élément institutionnel du plan de ressources intégrées sont financés au moyen d'autres ressources. | UN | وكما هو مبين في الشكل (3)، يتم تمويل أكثر من 50 في المائة من العنصر المؤسسي لخطة الموارد المتكاملة من موارد أخرى. |
Il est proposé que les besoins en personnel supplémentaire pour le programme d'assistance technique soient financés par prélèvement sur les Fonds généraux d'affectation spéciale des trois conventions. | UN | 67- ومن المقترح أن يتم تمويل الاحتياجات الإضافية من الموظفين اللازمة لتعزيز برنامج المساعدة التقنية من الصناديق الاستئمانية العامة للاتفاقيات الثلاث. |
461. Ces prestations sont financées à l'aide de contributions à la Caisse maladie. | UN | يتم تمويل الإعانات من المساهمات التي تدفع إلى صندوق الصحة. |
À cet égard, le Groupe de Rio espère que le nouveau système sera financé d'une manière transparente, et qui garantit à tous les organismes participants un accès juste et équitable à la justice. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل مجموعة ريو في أن يتم تمويل النظام الجديد تمويلا يتسم بالشفافية وبطريقة تكفل تمكّن جميع المنظمات المشاركة من التماس العدل بشكل منصف. |
Elle pourrait être financée et gérée par les membres de l'industrie extractive de la région. | UN | ويمكن أن يتم تمويل وإدارة هذه المنظمة من قبل ممثلين من مجال الصناعة الاستخراجية الإقليمية. |
14. Souligne qu'aucune mission de maintien de la paix ne sera financée par emprunt sur les fonds d'autres missions de maintien de la paix en cours; | UN | 14 - تؤكد أنه لن يتم تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق اقتراض أموال من بعثات عاملة أخرى لحفظ السلام؛ |
On était parti du principe que la participation d'experts aux réunions de 2003 serait financée par de nouvelles contributions volontaires et que le fonds de réserve serait préservé afin de garantir le bon fonctionnement du système, et en particulier de régler les problèmes de liquidité. | UN | وكانت الفكرة المتصورة أن يتم تمويل مشاركة الخبراء الذين يحضرون اجتماعات الخبراء في عام 2003 من التبرعات الجديدة، والحفاظ على الصندوق الاحتياطي بوصفه وسيلة لدعم عمل المخطط، ولا سيما لمعالجة مشكلات التدفق النقدي. |
Afin de tenir cet engagement, j'ai proposé au Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix qu'en 1998 les trois institutions soient financées au titre des quotes-parts selon la formule déjà utilisée pour calculer les versements au Bureau du Haut représentant. | UN | ومن أجل الوفاء بهذا التعهد، اقترحت على المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلم بأن يتم تمويل المؤسسات الثلاث هذه لعام ١٩٩٨ عن طريق اﻷنصبة المقررة وفقا لنفس قائمة التمويل المستخدمة في تحديد التبرعات لمكتب الممثل السامي. |
Si elles ne peuvent être financées au moyen des crédits ouverts, les dépenses supplémentaires seront financées par le fonds d'affectation spéciale qui sera mis en place pour appuyer l'action du Comité. | UN | وفي حال عدم التمكن من استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة، من المتوقع أن يتم تمويل هذه الاحتياجات الإضافية من الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم عمل اللجنة. |
Cette délégation a déclaré vouloir réviser ses critères de financement de telle sorte que seuls seraient financés les programmes unifiés dans le domaine du VIH/sida qui appuyaient les réponses apportées par les pays. | UN | وذكر الوفد أنه سيقوم باستعراض معايير تمويله بحيث لا يتم تمويل سوى البرامج الموحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) التي تدعم الاستجابات القطرية. |
Elle avait également décidé que les dépenses connexes approuvées au titre du plan-cadre d'équipement seraient financées au moyen du budget approuvé pour le plan-cadre, sauf si elle en décidait autrement. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن يتم تمويل التكاليف المعتمدة المرتبطة بمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر من ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام، |
15. Décide que les préparatifs et la Conférence elle-même devraient être financés à l'aide des ressources budgétaires existantes, sans compromettre pour autant les activités déjà prévues, et à l'aide de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; | UN | " 15 - تقرر أن يتم تمويل العملية التحضيرية والمؤتمر ذاته بواسطة موارد الميزانية القائمة، دون التأثير سلبيا في الأنشطة المبرمجة، وبواسطة التبرعات للصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
Il est donc nécessaire de recourir à des ressources extrabudgétaires pour financer ces activités. | UN | ولذلك فإنه يجب أن يتم تمويل هذه الخدمات من خارج الميزانية. |