Les données recueillies devraient prendre en compte les types de parties prenantes impliquées : | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها أنواع أصحاب المصلحة المعنيين: |
Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ. |
Ces dispositions permettent de saisir plus facilement le produit des crimes, par exemple les fonds réunis pour financer les actes terroristes (par. 2 de l'Ordonnance). | UN | فتلك الأحكام تيسِّر مصادرة عوائد الجرائم، من قبيل مثلا، الأموال التي يتم جمعها لتمويل الأعمال الإرهابية، انظر البند 2 من الأمر المؤقت. |
Son utilisation ne dispense pas de mettre au point des méthodes appropriées de collecte de données ni d'analyser sérieusement les informations rassemblées. | UN | وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً. |
Les informations réunies faciliteront la prise de décisions et la mise au point des stratégies d'aide d'urgence qui seront mises en oeuvre lorsque les hostilités auront cessé. | UN | وستيسر المعلومات التي يتم جمعها اتخاذ القرارات وتحسين استراتيجيات المساعدة الطارئة التي يضطلع بها بعد وقف اﻷعمال العدائية. |
La disponibilité et la qualité des données fournies par les services varient considérablement, et il est rare que ces données soient collectées de façon systématique. | UN | وتتباين البيانات المعتمدة على الخدمات تباينا كبيرا من حيث مدى توافرها ومستوى جودتها، ونادرا ما يتم جمعها على نحو منتظم. |
3.2.12 Conformément aux directives du Partenariat et au rapport sur les critères en matière de gestion écologiquement rationnelle, chaque pays d'importation devrait prendre des mesures pour mettre en place une infrastructure appropriée pour s'assurer que les équipements informatiques en fin de vie seront collectés et recyclés dans des installations écologiquement rationnelles, soit à l'intérieur soit à l'extérieur du pays. | UN | 3-2-12 اتساقاً مع المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية ومع التقرير عن معايير الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي لكل بلد المستورد اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء البنية التحتية المناسبة لضمان أن المعدات الحاسوبية الهالكة يتم جمعها وإعادة تدويرها في مرافق سليمة بيئياً، سواء داخل البلد أو خارجه. |
2008-2009 (estimation) : 360 publications ajoutées à la bibliographie de la Commission | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 360 منشورا إضافيا يتم جمعها في الثبت المرجعي للأونسيترال |
— Évaluation de l'information recueillie lors des inspections de contrôle. | UN | ● تقييم المعلومات التي يتم جمعها في إطار عمليات التفتيش. |
D'après l'évaluation de GEO 3, entre un tiers et la moitié des déchets solides produits dans la plupart des villes des pays en développement ne sont pas collectés. | UN | وطبقاً للتقرير المنشور في العدد الثالث لتوقعات البيئة العالمية، فإن نسبة تتراوح من الثلث إلى النصف من نفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لدى البلدان النامية لا يتم جمعها. |
Les données recueillies devraient prendre en compte les types de parties prenantes impliquées : | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها أنواع أصحاب المصلحة المعنيين: |
Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ. |
:: collecte et vérification des informations recueillies; | UN | :: مقارنة المعلومات التي يتم جمعها والتحقق منها |
Les données recueillies devraient comprendre les travaux de recherche bénéficiant d'un financement : | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها نوع الأبحاث الجاري تمويلها: |
Le jugement ne peut reposer que sur des éléments de preuve réunis de façon légale. | UN | ولا يجوز أن يستند الحكم إلا على الأدلة التي يتم جمعها بطريقة قانونية. |
Les matériaux réunis lors de l'établissement de cette liste devraient être conservés au Centre pour les droits de l'homme et mis à la disposition des organisations et des personnes qui en font la demande. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالمواد التثقيفية التي يتم جمعها بصدد القائمة في مركز حقوق الانسان وأن تتاح الى اﻷطراف المهتمة عند الطلب. |
Son utilisation ne dispense pas de mettre au point des méthodes appropriées de collecte de données ni d'analyser sérieusement les informations rassemblées. | UN | وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً. |
2. Les sommes ainsi réunies sont attribuées par la Présidence de la Cour. | UN | ٢ - تتولى هيئة رئاسة المحكمة تخصيص المبالغ التي يتم جمعها على هذا النحو. |
Les pièces à conviction réunies au cours de ces exhumations fournissent des éléments à charge décisifs au Tribunal et, dans bien des cas, il n’y a pas d’autres moyens d’obtenir ce genre de preuve. | UN | واﻷدلة الطبية الشرعية التي يتم جمعها أثناء عمليات استخراج الجثث من المقابر الجماعية توفر أدلة حيوية يتعين استخدامها في المحاكمات التي تجري أمام المحكمة، وفي كثير من اﻷحيان لا تكون هناك وسيلة أخرى للحصول على تلك اﻷدلة. |
De plus, un logiciel a été créé afin d'analyser les données collectées sur les fiches d'avortement à l'Institut de santé publique. | UN | كذلك تم إعداد برنامج حاسوبي لتحليل البيانات التي يتم جمعها من بطاقات الإجهاض في معهد الصحة العامة. |
3.2.12 Conformément aux directives du Partenariat et au rapport sur les critères en matière de gestion écologiquement rationnelle, chaque pays d'importation devrait prendre des mesures pour mettre en place une infrastructure appropriée pour s'assurer que les équipements informatiques en fin de vie seront collectés et recyclés dans des installations écologiquement rationnelles, soit à l'intérieur soit à l'extérieur du pays. | UN | 3-2-12 اتساقاً مع المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية ومع التقرير عن معايير الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي لكل بلد المستورد اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء البنية التحتية المناسبة لضمان أن المعدات الحاسوبية الهالكة يتم جمعها وإعادة تدويرها في مرافق سليمة بيئياً، سواء داخل البلد أو خارجه. |
2010-2011 (objectif) : 400 publications ajoutées à la bibliographie de la Commission | UN | هدف الفترة 2010-2011: 400 منشور إضافي يتم جمعها في الثبت المرجعي للأونسيترال |
Toute donnée recueillie devait être validée par une étude indépendante. | UN | وأضاف أنه يلزم التحقق عن طريق البحث المستقل من أي بيانات يتم جمعها. |
On ne dispose pas actuellement de renseignements sur les condamnations prononcées pour des violences contre les femmes, car les infractions sont nombreuses et variées et les renseignements sur les condamnations ne sont pas collectés de manière à permettre la détermination du sexe des victimes ou de celui des coupables. | UN | 417 - ولا تتاح حالياً معلومات بشأن الإدانات التي تمت إزاء العنف ضد المرأة لأن الجرائم عديدة ومتنوعة، كما أن المعلومات بشأن الأحكام الصادرة لا يتم جمعها في شكل يجعلها قابلة لتحديد نوع الضحية أو الجاني. |