"يتهمون" - Translation from Arabic to French

    • accusés
        
    • accusent
        
    • accusées
        
    • accuser
        
    Dans les zones de conflit armé au Soudan, les militaires ont quelquefois été accusés d'exécuter arbitrairement des civils non combattants. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    La crise ivoirienne est complexe et il importe de reconnaître que certains, accusés aujourd'hui de retarder le processus, ont peut-être fait des concessions et facilité les progrès à d'autres stades. UN إن الأزمة الإيفوارية أزمة معقدة، ومن المهم الإقرار بأن بعض من قد يتهمون بتعطيل المسيرة الآن، قد يكونون قدموا تنازلات ويسروا تحقيق تقدم كبير في مراحل أخرى.
    Elle s'emploie aussi à disculper les fonctionnaires accusés à tort, par erreur ou par malveillance. UN ويحرص القسم كذلك على تبرئة ذمة الموظفين الذين يتهمون خطأ أو كيدياً.
    Ils accusent maintenant nos frères guaranis, qui doivent se rendre à Santa Cruz. UN أما الآن فإنهم يتهمون إخواننا الغوارانيين، الذين يتعين عليهم الذهاب إلى سانتا كـــروز.
    Mais ce sont précisément les pays responsables d'avoir fait obstacle à notre initiative qui accusent d'autres pays d'acquérir de telles armes. UN ولكن من يتهمون الآخرين بامتلاك هذه الأسلحة هم الذين وقفوا في وجه هذه المبادرة.
    Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    De même, trouver des solutions appropriées pour les personnes accusées de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وفي المقابل، توفير حلول مناسبة للأشخاص الذين قد يتهمون بإرتكاب التحرش الجنسي بآخرين في مجال العمل.
    Par exemple, des hommes accusés de sévices contre un enfant risque d'être poursuivis plus vigoureusement que les femmes. UN فمثلا، الرجال الذين يتهمون بإساءة معاملة الأطفال قد يلاحقون على نحو أشد من النساء.
    Les femmes et les enfants qui travaillent dans l'industrie du sexe sont souvent accusés de se livrer à la prostitution au lieu de recevoir une aide. UN والنساء والأطفال الذين يعملون في صناعة الجنس كثيراً ما يتهمون بالبغاء بدلاً من أن تقدم لهم المساعدة.
    Ceux qui plaident pour l'abolition des armes nucléaires sont accusés de vouloir accroître le nombre des Etats qui en sont dotés. UN والذين يريدون ألا تكون هناك دول حائزة لﻷسلحة النووية يتهمون بأنهم يريدون زيادة عددها.
    Les diplomates étaient accusés injustement de violer les lois municipales. UN فالدبلوماسيون يتهمون بلا أساس بانتهاك قوانين المدينة.
    La justice pour mineurs s'occupe spécifiquement des enfants suspectés, accusés ou convaincus d'infraction à la loi pénale. UN فقضاء الأحداث يتعلق تحديداً بالأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك.
    En outre, les intéressés ne sont pas tous accusés de délits graves, sur lesquels porte cette loi et, surtout, on ne saurait affirmer que tous les démobilisés qui ont commis des délits graves ont été inculpés. UN ثم إنه ليس جميع الذين يواجهون اتهامات يتهمون بجرائم جسيمة يشملها القانون، وعموماً فليس من المؤكد على الإطلاق أن جميع الأفراد المسرحين الذين ارتكبوا جرائم جسيمة وجهت إليهم اتهامات.
    Ils sont souvent accusés à tort de ne pas chercher à s'insérer pleinement dans cette société d'accueil. UN وهم في كثير من الأحيان يتهمون بشكل غير عادل بالإخفاق في السعي إلى الاندماج الكامل في تلك المجتمعات.
    En 1989, il faisait l'objet de fréquentes menaces et ses membres étaient accusés dans les médias d'entretenir des liens organiques avec le FMLN. UN وفي عام ١٩٨٩ كانت التهديدات ضد الرابطة شائعة وكان أفرادها يتهمون في وسائط اﻷعلام بأن لهم صلات تنظيمية بجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Ceux qui, aux États-Unis, accusent notre pays de perpétrer des actes terroristes ou de soutenir et d'encourager le terrorisme, ne pourraient pas faire une telle déclaration. UN وليس بوُسع أولئك الذين يتهمون من الولايات المتحدة بلادنا بممارسة الإرهاب أو بدعمه أو تمويله أن يقولوا ذلك.
    En effet, les Albanais du Kosovo accusent ces deux groupes d'avoir collaboré avec les autorités serbes pendant le conflit. UN واﻷلبان من أبناء كوسوفو يتهمون كلتا الطائفتين بالتعاون مع السلطات الصربية أثناء الصراع.
    Certains accusent les services de sécurité et le pouvoir syrien d'avoir fait assassiner M. Hariri parce qu'il était devenu un obstacle insurmontable à leur influence au Liban. UN والبعض يتهمون أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري لأنه أصبح عقبة كأداء في وجه نفوذها في لبنان.
    Ceci concerne à la fois des personnes accusées de mener des activités religieuses non enregistrées et les objecteurs de conscience. UN ويشمل ذلك المستنكفين ضميرياً إضافة إلى المؤمنين الذين يتهمون بممارسة نشاط ديني غير مسجَّل.
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international selon qu'il conviendra, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، عند الاقتضاء، للعدالة اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Elles sont le plus souvent accusées de propagande ennemie, outrage, association illégale, possession de matériel imprimé illicite ou résistance. UN وهم يتهمون في أغلب اﻷحيان بالقيام بدعايات معادية، أو انتهاك اﻵداب العامة، أو تكوين الجمعيات غير المشروعة، أو حيازة المواد المطبوعة غير المشروعة أو المقاومة.
    Je les entends souvent accuser Israël de vouloir judaïser Jérusalem. UN كثيرا ما سمعتهم يتهمون إسرائيل بتهويد القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more