L'expert indépendant tient à remercier une nouvelle fois tous ses interlocuteurs pour la disponibilité dont ils ont fait preuve et leurs précieux éclairages. | UN | ويود الخبير المستقل أن يتوجه بالشكر مرة أخرى إلى محاوريه كافةً لما أبدوه من استعداد وتعاون وما وفروه من معلومات ثمينة. |
Le Rapporteur souhaite remercier le Gouvernement bangladais de l'appui qu'il lui a apporté pour cette étude. | UN | ويود المقرر أن يتوجه بالشكر إلى حكومة بنغلاديش على ما بذلته من دعم لهذه الدراسة. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier l'Arabie saoudite pour avoir répondu dans de si brefs délais. | UN | ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى المملكة العربية السعودية لردها على الرسالة في غضون مهلة زمنية جد قصيرة. |
Il remercie également l'Autriche pour son soutien au processus d'élaboration et de négociation de la < < Convention de Kinshasa > > . | UN | كما يتوجه بالشكر إلى النمسا على دعمها لعملية إعداد اتفاقية كينشاسا والتفاوض بشأنها. |
9. Le Rapporteur spécial souhaite remercier tous ceux qui ont formulé des suggestions, des observations et des critiques au sujet de la présente étude préliminaire. | UN | 9- ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى كل من تقدم إليه باقتراحات وتعليقات وملاحظات ونقد بشأن هذه الدراسة الأولية. |
12. Le Rapporteur spécial tient à remercier toutes les personnes lui ayant adressé des suggestions, observations et critiques au sujet de la présente étude préliminaire. | UN | 12- ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى كل من تقدم إليه باقتراحات وتعليقات وملاحظات نقدية بشأن هذه الدراسة الأولية. |
Le Bureau de la condition féminine souhaite remercier les bureaux des femmes dans les États et les territoires de leur contribution au rapport de l'Australie. | UN | ويود المكتب المعني بمركز المرأة أن يتوجه بالشكر إلى مكاتب المرأة في الولايات والأقاليم على ما قدمته من مدخلات إلى استجابة أستراليا. |
Ma délégation voudrait remercier les autorités jamaïquaines et allemandes qui ont appuyé si généreusement les deux organes. | UN | ويود وفد بلدي أن يتوجه بالشكر إلى سلطات جامايكا وألمانيا التي قدمت دعما سخيا للجهازين. |
La délégation albanaise voudrait, d'emblée, remercier les États-Unis d'Amérique d'avoir pris l'initiative, cette année et avoir déployé d'énormes efforts en vue d'atteindre un large consensus sur la question. | UN | ويود الوفد اﻷلباني منذ البداية أن يتوجه بالشكر إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية على دورها الرائد الذي اضطلعت به هذا العام والجهود الكبيرة التي بذلتها للتوصل إلى اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة. |
60. Le Secrétaire général tient à remercier la communauté internationale des donateurs de leur appui généreux aux programmes d'aide humanitaire au Tadjikistan. | UN | ٦٠ - ويود اﻷمين العام أن يتوجه بالشكر إلى مجتمع المانحين الدوليين لدعمهم السخي لبرامج المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Il tient aussi à remercier les autorités provinciales de Mazar-i-Sharif, Bamyan, Herat et Kandahar pour l'assistance précieuse qu'elles lui ont fournie lorsqu'il s'est rendu dans ces régions. | UN | كما يود أن يتوجه بالشكر إلى سلطات المقاطعات في مزار الشريف وبميان وحيرات وقندهار لما قدمته له من مساعدات قيمة عند زيارته لتلك المناطق. |
51. M. Sevan tient à remercier tous le États Membres du vif intérêt qu'ils portent à la réforme rapide du système d'achats de l'Organisation. | UN | ٥١ - وقال إنه يود أن يتوجه بالشكر إلى جميع الدول اﻷعضاء لما أبدته من اهتمام بالغ في التعجيل بإصلاح نظام الشراء باﻷمم المتحدة. |
4. Le Rapporteur spécial souhaite remercier les autorités grecques pour leur invitation. | UN | ٤ - ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى السلطات اليونانية على دعوتها. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier les gouvernements des pays qui ont donné une suite favorable à sa demande de visite et prie instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre à la demande qu'il leur a adressée. | UN | ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر لحكومات البلدان التي ردت بالإيجاب على طلباته بإجراء زيارات، ويحث الحكومات التي لم تستجب لطلباته بعد على أن توافيه بردودها. |
Le Conseil tient à remercier le Secrétariat de l'ONU du soutien remarquable qu'il lui a accordé. | UN | 13 - ويود المجلس أن يتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لما قدمته له من دعم متميز. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement du Guatemala pour sa coopération, ainsi que tous les acteurs institutionnels et non institutionnels qu'il a rencontrés. | UN | ويودّ المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة التي التقى بها سواء على الصعيد المؤسسي أو غير المؤسسي. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier les gouvernements des pays qui ont donné une suite favorable à sa demande de visite et prie instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre à la demande qu'il leur a adressée. | UN | ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي ردت بالإيجاب على طلباته المتعلقة بإجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها. |
L'Union européenne remercie les délégations philippine et pakistanaise pour l'esprit constructif dans lequel elles ont mené le processus de consultation. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يتوجه بالشكر إلى وفدي الفلبين وباكستان على الروح البناءة التي قادا بها عملية التشاور. |
Il remercie également les Gouvernements du Mexique, du Guatemala et de l'Afrique du Sud, qui ont accepté sa demande de se rendre dans leur pays. | UN | كما يتوجه بالشكر إلى حكومات المكسيك وغواتيمالا وجنوب أفريقيا التي قبلت طلبه للقيام بزيارة بلدانها. |
À cet égard, ma délégation remercie les États Membres de l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble pour le soutien qu'ils ont toujours apporté à la zone. | UN | وفــي هذا الصدد، يود وفدي أن يتوجه بالشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على ما قدموه للمنطقة من دعم متصل. |
Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, | UN | وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها، |