Ça signifie qu'ils ne vont pas s'arrêter avant de l'avoir trouver. | Open Subtitles | و هذا يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عليها |
Il leur a dit d'arrêter, mais j'ai cette impression d'être suivi. | Open Subtitles | هو أخبرهم بأن يتوقفوا لكني اشعر بأن أحدهم بالخارج |
Dans ce cas, ils devraient arrêter de servir d'aussi bonnes pizzas. | Open Subtitles | حسناً، عليهم أن يتوقفوا عن تقديم بيتزا جيدة كهذه. |
Ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'auront pas ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | مما يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عما يشاؤون |
Et arrête de toujours dire ce que les autres veulent entendre. Envoie chier quelqu'un. | Open Subtitles | و كفاك قول ما يرضي الأخرين أخبريهم أن يتوقفوا |
Certains regardent ailleurs et d'autres s'arrêtent pour examiner. | Open Subtitles | بعض الناس ينظرون بعيدا وبعضهم يتوقفوا و يسرحوا |
Tu veux qu'ils arrêtent de vouloir te changer en ce que tu n'es pas. | Open Subtitles | تريدينهم أن يتوقفوا عن مُحاولة تحويلكِ إلى شيءٍ أنتِ لا تُريدينه. |
Les relations changent. Certaines personnes ne savent pas quand arrêter. | Open Subtitles | العلاقات تتغير بعض الناس لا يعملون متى يتوقفوا |
Les détenus ont décidé de ne pas entrer au Liban et de s'arrêter juste avant le poste de contrôle libanais. | UN | وقرر المحتجزون ألا يدخلوا لبنان وأن يتوقفوا قبل نقطة التفتيش اللبنانية بقليل. |
Il leur a crié d'arrêter, sa famille étant encore dans la maison. | UN | وصرخ مجدي عبد ربه طالبا من الجنود أن يتوقفوا لأن أسرته ما تزال داخل المنزل. |
Je leur ai supplié d'arrêter, mais ils ne s'arrêtaient pas. | Open Subtitles | لقد توسلت إليهم أن يتوقفوا ولكنهم لما يصغوا إليّ |
Des choses que tu as omises car si le monde civilisé apprenait ce dont tu es capable quand on t'y pousse, ils pourraient arrêter de t'inviter à leur dîner. | Open Subtitles | أموراً لا تذكرها لأنه لو خرجت للمجتمع الرفيع الذي كان قادراً حينما طردت قد يتوقفوا عن دعوتك لحفلات العشاء |
Que tu dises aux gens d'arrêter de tuer, c'est comme si le Colonel Sanders nous disait de ne plus manger de poulet. | Open Subtitles | أنت تخبر الناس أن يتوقفوا عن القتل كأن يخبرنا كولونيل ساندرز أن نتوقف عن أكل الدجاج. |
Prenez la radio, dites-leur de s'arrêter. | Open Subtitles | حسنٌ، شغل اللاسلكي أخبرهم بان يتوقفوا جميعًا |
Ils ne s'arrêteront pas : soit on les rejoint, soit on meurt. | Open Subtitles | ذلك يعني أنّهم لن يتوقفوا حتى ننضم لهم جميعًا أو نموت |
Ils ne sont pas armés, mais ils ne ressentiront pas la souffrance, et ne s'arrêteront pas tant qu'ils ne seront pas morts. | Open Subtitles | إنّهم عزل لكنهم لن يشعروا بالألم ولن يتوقفوا حتّى يغمى عليهم |
On s'arrête bientôt pour déjeuner. | Open Subtitles | سوف يتوقفوا من أجل تناول طعام الغداء قريباً |
J'aurais dit qu'ils ne s'arrêtent pas et toi non plus apparemment. | Open Subtitles | لقد حذرتك أنهم لن يتوقفوا عن فعل أي شئ ومن الواضح أنك كذلك أيضا |
Il a également demandé aux représentants du Gouvernement croate d'intervenir auprès des Croates bosniaques pour qu'ils arrêtent d'entraver la livraison de l'aide humanitaire. | UN | وطلب المقرر الخاص كذلك الى ممثلي حكومة كرواتيا أن يستخدموا ما لهم من تأثير على كروات البوسنة لكي يتوقفوا عن التدخل لعرقلة توزيع المعونة الانسانية. |
Je sais que la Légion de l'Apocalypse ne s'arrêtera pas avant d'obtenir ça, et quand ce sera le cas, le monde que nous connaissons sera perdu. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن فيلق الهلاك لن يتوقفوا حتى يحصلون على هذا، وحالما يفعلون، سينتهي العالم الذي نعهده. |
Les Palestiniens doivent mettre un terme à ces activités meurtrières, cesser de les encourager et reprendre le dialogue. | UN | ويجب أن يضع الفلسطينيون حدا لتلك الأنشطة المميتة، وأن يتوقفوا عن تشجيعهم وأن يجددوا الحوار. |
Les coups n'avaient cessé que quand il avait signé le document. | UN | ولم يتوقفوا عن ضربه إلا عندما وقع على الورقة. |
Une brève description de l'enfant est distribuée à tous les employés désignés, qui cessent leur travail pour procéder aux recherches. | UN | ويبلَّغ جميع الموظفين المعيَّنين بأوصاف الطفل لكي يتوقفوا عن عملهم الاعتيادي للبحث عنه. |
La reconnaissance rapide d’une invention ne va pas nécessairement dissuader les autres chercheurs et les pousser à abandonner toute exploration dans la même direction. | UN | والاعتراف المبكر بالاختراع لن يثبط بالضرورة من همة الباحثين اﻵخرين، بحيث يتوقفوا عن مواصلة الطريق نفسه. |
Les personnes qui travaillent à temps partiel ont droit, pendant la journée de travail, à une pause d'une durée proportionnelle au temps de travail, à condition que celui-ci soit d'au moins 4 heures. | UN | أما العمال الذين يعملون نصف دوام، شرط ألا يقل عن أربع ساعات يومياً، فلهم أن يتوقفوا عن العمل أثناء يوم العمل بالتناسب مع ما ينفقونه من وقت في العمل. |