"يتوقفوا" - Translation from Arabic to French

    • arrêter
        
    • s'arrêteront
        
    • arrête
        
    • s'arrêtent
        
    • ils arrêtent
        
    • arrêtera
        
    • cesser
        
    • cessé
        
    • cessent
        
    • abandonner
        
    • à une pause
        
    Ça signifie qu'ils ne vont pas s'arrêter avant de l'avoir trouver. Open Subtitles و هذا يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عليها
    Il leur a dit d'arrêter, mais j'ai cette impression d'être suivi. Open Subtitles هو أخبرهم بأن يتوقفوا لكني اشعر بأن أحدهم بالخارج
    Dans ce cas, ils devraient arrêter de servir d'aussi bonnes pizzas. Open Subtitles حسناً، عليهم أن يتوقفوا عن تقديم بيتزا جيدة كهذه.
    Ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'auront pas ce qu'ils veulent. Open Subtitles مما يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عما يشاؤون
    Et arrête de toujours dire ce que les autres veulent entendre. Envoie chier quelqu'un. Open Subtitles و كفاك قول ما يرضي الأخرين أخبريهم أن يتوقفوا
    Certains regardent ailleurs et d'autres s'arrêtent pour examiner. Open Subtitles بعض الناس ينظرون بعيدا وبعضهم يتوقفوا و يسرحوا
    Tu veux qu'ils arrêtent de vouloir te changer en ce que tu n'es pas. Open Subtitles تريدينهم أن يتوقفوا عن مُحاولة تحويلكِ إلى شيءٍ أنتِ لا تُريدينه.
    Les relations changent. Certaines personnes ne savent pas quand arrêter. Open Subtitles العلاقات تتغير بعض الناس لا يعملون متى يتوقفوا
    Les détenus ont décidé de ne pas entrer au Liban et de s'arrêter juste avant le poste de contrôle libanais. UN وقرر المحتجزون ألا يدخلوا لبنان وأن يتوقفوا قبل نقطة التفتيش اللبنانية بقليل.
    Il leur a crié d'arrêter, sa famille étant encore dans la maison. UN وصرخ مجدي عبد ربه طالبا من الجنود أن يتوقفوا لأن أسرته ما تزال داخل المنزل.
    Je leur ai supplié d'arrêter, mais ils ne s'arrêtaient pas. Open Subtitles لقد توسلت إليهم أن يتوقفوا ولكنهم لما يصغوا إليّ
    Des choses que tu as omises car si le monde civilisé apprenait ce dont tu es capable quand on t'y pousse, ils pourraient arrêter de t'inviter à leur dîner. Open Subtitles أموراً لا تذكرها لأنه لو خرجت للمجتمع الرفيع الذي كان قادراً حينما طردت قد يتوقفوا عن دعوتك لحفلات العشاء
    Que tu dises aux gens d'arrêter de tuer, c'est comme si le Colonel Sanders nous disait de ne plus manger de poulet. Open Subtitles أنت تخبر الناس أن يتوقفوا عن القتل كأن يخبرنا كولونيل ساندرز أن نتوقف عن أكل الدجاج.
    Prenez la radio, dites-leur de s'arrêter. Open Subtitles حسنٌ، شغل اللاسلكي أخبرهم بان يتوقفوا جميعًا
    Ils ne s'arrêteront pas : soit on les rejoint, soit on meurt. Open Subtitles ذلك يعني أنّهم لن يتوقفوا حتى ننضم لهم جميعًا أو نموت
    Ils ne sont pas armés, mais ils ne ressentiront pas la souffrance, et ne s'arrêteront pas tant qu'ils ne seront pas morts. Open Subtitles إنّهم عزل لكنهم لن يشعروا بالألم ولن يتوقفوا حتّى يغمى عليهم
    On s'arrête bientôt pour déjeuner. Open Subtitles سوف يتوقفوا من أجل تناول طعام الغداء قريباً
    J'aurais dit qu'ils ne s'arrêtent pas et toi non plus apparemment. Open Subtitles لقد حذرتك أنهم لن يتوقفوا عن فعل أي شئ ومن الواضح أنك كذلك أيضا
    Il a également demandé aux représentants du Gouvernement croate d'intervenir auprès des Croates bosniaques pour qu'ils arrêtent d'entraver la livraison de l'aide humanitaire. UN وطلب المقرر الخاص كذلك الى ممثلي حكومة كرواتيا أن يستخدموا ما لهم من تأثير على كروات البوسنة لكي يتوقفوا عن التدخل لعرقلة توزيع المعونة الانسانية.
    Je sais que la Légion de l'Apocalypse ne s'arrêtera pas avant d'obtenir ça, et quand ce sera le cas, le monde que nous connaissons sera perdu. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن فيلق الهلاك لن يتوقفوا حتى يحصلون على هذا، وحالما يفعلون، سينتهي العالم الذي نعهده.
    Les Palestiniens doivent mettre un terme à ces activités meurtrières, cesser de les encourager et reprendre le dialogue. UN ويجب أن يضع الفلسطينيون حدا لتلك الأنشطة المميتة، وأن يتوقفوا عن تشجيعهم وأن يجددوا الحوار.
    Les coups n'avaient cessé que quand il avait signé le document. UN ولم يتوقفوا عن ضربه إلا عندما وقع على الورقة.
    Une brève description de l'enfant est distribuée à tous les employés désignés, qui cessent leur travail pour procéder aux recherches. UN ويبلَّغ جميع الموظفين المعيَّنين بأوصاف الطفل لكي يتوقفوا عن عملهم الاعتيادي للبحث عنه.
    La reconnaissance rapide d’une invention ne va pas nécessairement dissuader les autres chercheurs et les pousser à abandonner toute exploration dans la même direction. UN والاعتراف المبكر بالاختراع لن يثبط بالضرورة من همة الباحثين اﻵخرين، بحيث يتوقفوا عن مواصلة الطريق نفسه.
    Les personnes qui travaillent à temps partiel ont droit, pendant la journée de travail, à une pause d'une durée proportionnelle au temps de travail, à condition que celui-ci soit d'au moins 4 heures. UN أما العمال الذين يعملون نصف دوام، شرط ألا يقل عن أربع ساعات يومياً، فلهم أن يتوقفوا عن العمل أثناء يوم العمل بالتناسب مع ما ينفقونه من وقت في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more