"يجب أن يتخذ" - Translation from Arabic to French

    • doit prendre
        
    • doit être prise
        
    • devrait prendre
        
    • doivent prendre
        
    • doit être adoptée
        
    • devrait être prise
        
    • devra se
        
    • doit être adopté à
        
    La communauté internationale doit prendre des mesures pour lutter contre la pauvreté en utilisant plus efficacement les moyens que possède l'ONU. UN وذكر أنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لمواجهة الفقر من خلال زيادة فعالية استخدام قدرات الأمم المتحدة.
    Dès que l'effet potentiel est évalué, l'employeur doit prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que le risque soit éliminé. UN وعند تقييم الأثر المحتمل، يجب أن يتخذ رب العمل التدابير اللازمة لكفالة إزالة الخطر المذكور أعلاه.
    Cuba souhaite rappeler que toute décision sur l'abrogation du Protocole II initial doit être prise par la Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention en séance plénière, avec l'accord de toutes les parties à cet instrument. UN وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك.
    Premièrement, toute décision concernant le programme de travail doit être prise par la Conférence. UN أولاً، إن كل مقرر بشأن برنامج العمل يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر.
    30. Pour la délégation égyptienne, le projet d'articles devrait prendre la forme d'un accord-cadre une fois qu'il aura été examiné à l'Assemblée générale ou par une conférence de plénipotentiaires. UN ٣٠ - ويرى الوفد المصري أن مشروع المواد يجب أن يتخذ شكل الاتفاق اﻹطاري بعد نظر الجمعية العامة فيه أو مؤتمر المفوضين.
    Cependant, les parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour mener à bonne fin les quelques éléments restants des Accords de Chapultepec. UN ومع ذلك، يجب أن يتخذ الطرفان كل التدابير الضرورية ﻹنجاز العناصر القليلة المتبقية من اتفاقات تشابولتيبيك.
    En outre, une décision aussi importante doit être adoptée par consensus ou tout au moins faire l'objet de l'accord le plus large possible. UN ونعتقد أيضا أن قرار على هذا القدر من اﻷهمية يجب أن يتخذ بتوافق اﻵراء أو بأوسع اتفاق ممكن.
    Mais toute mesure éventuelle devrait être prise en conformité avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن.
    La communauté internationale doit prendre des mesures énergiques, avant qu'il ne soit trop tard, pour faire cesser les pratiques qui mettent Israël en marge du droit international. UN لذا يجب أن يتخذ المجتمع الدولى إجراءات حازمة قبل أن يكون الأوان قد فات لوقف تلك الأعمال التى تضع إسرائيل خارج القانون الدولى.
    Au besoin, la communauté mondiale doit prendre rapidement des mesures efficaces pour contrer les menaces à la sécurité. UN وإذا اقتضت الضرورة، يجب أن يتخذ المجتمع العالمي تدابير فعالة على الفور لمقاومة هذه التهديدات.
    iii) Le Centre doit prendre des mesures pour obtenir un plus grand nombre de contributions générales; UN `٣` يجب أن يتخذ المركز التدابير لجذب المزيد من المساهمات غير المخصصة ﻷغراض معينة؛
    La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures fermes et radicales pour régler la question. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حازما وشجاعا على وجه السرعة من أجل حل المسألة.
    51. La communauté internationale doit prendre des mesures efficaces à tous les niveaux pour identifier et éliminer les obstacles à la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi. UN ٥١ - إن المجتمع الدولي يجب أن يتخذ التدابير الفعالة على جميع المستويات لتحديد العقبات القائمة في سبيل تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية وازالة هذه العقبات.
    L'orateur pense également que la décision de réduire le nombre de programmes doit être prise avec le consentement des pays récipiendaires concernés. UN وقال انه يؤيد الرأي الذي مفاده أن قرار تخفيض البرامج يجب أن يتخذ بموافقة البلدان المتلقية المعنية.
    Le fait que toute décision quant à la création d'un organe subsidiaire doit être prise par consensus, même après qu'un coordonnateur spécial a été nommé, confirme cette conclusion. UN ومما يدعم هذا الاستنتاج أن كل قرار بشأن إنشاء هيئة فرعية يجب أن يتخذ بتوافق الآراء، وذلك حتى بعد تعيين منسق خاص.
    En revanche, il convient qu'une décision doit être prise par le Conseil. UN ومن جهة أخرى، فهو يوافق على أنه يجب أن يتخذ المجلس قرارا.
    C'est pourquoi cette décision doit être prise non seulement du point de vue national mais aussi dans la perspective de l'humanité à venir et de la planète tout entière. UN ولذلك فلا يجب أن يتخذ هذا القرار من وجهة النظر الوطنية فقط بل أيضا من منظور اﻹنسانية في المستقبل وهذا الكوكب بكليته.
    Toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وأي قرار بفصم عرى الارتباط الدستوري يجب أن يتخذ بناء على الرغبة الواضحة التي يعرب عنها شعب الإقليم بحرية بصورة دستورية.
    Aucun chirurgien ne devrait prendre une décision comme celle-là tout seul. Open Subtitles لا يجب أن يتخذ جرًاح قرارًا كهذا وحده.
    Aucun chirurgien ne devrait prendre une décision comme celle-là tout seul. Open Subtitles لا يجب أن يتخذ جرًاح قرارًا كهذا وحده.
    ● Les responsables et les décideurs du secteur des soins de santé doivent prendre des mesures énergiques pour créer des conditions favorables à l'avancement des femmes, de manière à ce que celles-ci accèdent à des postes de cadres supérieurs et les conservent; UN :: يجب أن يتخذ المديرون وصانعو السياسة في قطاع الرعاية تدابير عملية وأن يهيئوا أوضاعا مناسبة لتولي مزيد من النساء مناصب عليا وكفالة بقائهن فيها؛
    a) Toute résolution supposant une modification de la Charte doit être adoptée à la majorité des deux tiers des Membres de l’Organisation, comme indiqué à l’Article 108 de la Charte; UN )أ( أي قرار يترتب عليه تعديل الميثاق يجب أن يتخذ بأغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة، على النحو الوارد وصفه في المادة ١٠٨ من الميثاق؛
    La Conférence a réaffirmé que les efforts de restructuration du Conseil de sécurité ne devraient pas être subordonnés à une date butoir artificielle et que toute décision à ce sujet devrait être prise par consensus. UN وأكد المؤتمر مجددا أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن يجب أن لا تخضع لأي زمن محدد اصطناعي، وأن أي قرار بشأن هذه المسألة يجب أن يتخذ بتوافق الآراء.
    51. L’AGBM devra se prononcer sur la procédure à appliquer par la suite pour juger de l’adéquation des engagements énoncés dans l’instrument. UN ١٥- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقرراً بشأن طريقة استعراض مدى كفاية الالتزامات المدرجة في الصك في المستقبل.
    Le projet affirme clairement que tout projet de résolution sur cette question qui implique un amendement de la Charte doit être adopté à la majorité d'au moins les deux tiers des Membres de l'ONU, comme le stipule l'Article 108 de la Charte. UN وهو يذكر بوضوح أنه يجب أن يتخذ أي مشروع قرار حول هذا الموضوع، ينطوي على آثار تعدل الميثاق، بأغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة على اﻷقل، على النحو المطلوب في المادة ٨٠١ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more