L'occupation illégale du territoire palestinien doit prendre fin. | UN | إن الاحتلال اللاشرعي للأراضي الفلسطينية يجب أن ينتهي. |
L'occupation illégale des territoires azerbaïdjanais, qui dure depuis de nombreuses années, doit prendre fin. | UN | إن الاحتلال غير الشرعي لأراض أذربيجانية، الذي استمر لسنوات عديدة، يجب أن ينتهي. |
Dites-lui qu'il doit finir aujourd'hui. Mais ne lui dites pas que ça vient de moi. | Open Subtitles | أخبريه أنه يجب أن ينتهي اليوم لا تخبريه اني قلت ذلك. |
Cette folie, pas gay, doit s'arrêter Pas gay | Open Subtitles | يجب أن ينتهي جنون عد المثلية هذا لست مثلياً |
L'absence continue de progrès vers la réconciliation, l'impasse suffocante, doivent cesser. | UN | إن الوقت الطويل للتقدم نحو المصالحة، المأزق الخانق، يجب أن ينتهي. |
Le problème est l'occupation du territoire de tout un peuple, et c'est cela qui doit cesser. | UN | إنه الاحتلال. الاحتلال لشعب بأكمله، وهو ما يجب أن ينتهي. |
Ca doit se finir ici, Aramis. | Open Subtitles | هذا يجب أن ينتهي هنا |
Je ne veux pas être malpolie, mais ce dîner doit prendre fin. | Open Subtitles | لا أود أن أكون وقحة لكن العشاء يجب أن ينتهي |
En termes clairs, la source du conflit entre Israël et le Liban est l'occupation israélienne, qui doit prendre fin pour que la paix s'instaure dans la région. | UN | إن مصدر الصراع بين اسرائيل ولبنان هو بكل بساطة الاحتــلال الاسرائيلي الذي يجب أن ينتهي إذا أردنا أن يسود السلام في المنطقة. |
À cet égard, nous estimons que la situation anormale qui règne au Conseil de sécurité concernant la question de Palestine, ce depuis très longtemps, doit prendre fin. | UN | في هذا المجال نؤمن بأن الوضع غير الطبيعي في مجلس الأمن عندما يتعلق الأمر بقضية فلسطين، والذي استمر فترة طويلة، يجب أن ينتهي. |
L'embargo contre Cuba doit prendre fin. | UN | والحظر المفروض على كوبا يجب أن ينتهي. |
Le morcellement palestinien doit prendre fin. Nous sommes arrivés au stade où nous devons mettre en œuvre l'initiative yéménite, en nous appuyant sur un soutien arabe, et promouvoir le dialogue nécessaire. | UN | إن انقسام الوضع الفلسطيني يجب أن ينتهي وقد وصلنا إلى المنعطف الذي يجدر بنا فيه أن نضع المبادرة اليمنية والتأييد العربي لها موضع التنفيذ وكذلك تنشيط الحوار الذي دعت إليه. |
Le Comité estime que l'occupation israélienne illégale du territoire palestinien doit prendre fin sans condition, ce qui devrait permettre au peuple palestinien d'établir un État indépendant sur tous les territoires occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est et d'exercer ses droits inaliénables, dont le droit à l'autodétermination. | UN | وترى اللجنة أن الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية يجب أن ينتهي دون شروط، مما يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
Je suis désolée. Mais ça doit finir maintenant... | Open Subtitles | أنا آسفة لكن يجب أن ينتهي الأمر الآن |
L'exposition de la magie doit finir avec lui. | Open Subtitles | الخوف من أن تنكشفوا يجب أن ينتهي معه |
Pourquoi tout doit finir en confrontation ? | Open Subtitles | لمَ يجب أن ينتهي كل شيء معك بصراع؟ |
Je ne crois rien. Je sais juste que cette folie doit s'arrêter. | Open Subtitles | لا أظن شيئًا، بل أعلم يقينًا، وأدرك أن هذا الجنون يجب أن ينتهي. |
Je vais essayer quelque chose. Cela doit s'arrêter maintenant. | Open Subtitles | سأجرب شيئًا ما يجب أن ينتهي هذا الآن |
Même si vous savez que ça doit s'arrêter, quand ça arrive enfin, | Open Subtitles | لكن حتى عندما تعرف ...أنّ الأمر يجب أن ينتهي ...عندما ينتهي الأمر أخيراً |
Les massacres doivent cesser. | UN | فالقتل يجب أن ينتهي. |
La marginalisation de l'Afrique dans tous les secteurs de la vie internationale doit cesser. | UN | إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي. |
- Tout ça doit se finir. | Open Subtitles | - كل هذا يجب أن ينتهي |
Ça n'a pas à se terminer comme ça. | Open Subtitles | لا يجب أن ينتهي هنا. |