"يجب استخدام" - Translation from Arabic to French

    • doivent être utilisées
        
    • doit être utilisé
        
    • doivent être employées
        
    • doit servir
        
    • doit être utilisée
        
    • doivent être utilisés
        
    • doivent servir
        
    • doit utiliser les
        
    • nécessaire de recourir à
        
    On a dit également que les riches doivent donner plus, mais que ces ressources doivent être utilisées plus efficacement. UN وقيل أيضا إن على بلدان العالم الغنية أن تعطي أكثر، ولكن يجب استخدام هذه الموارد بصورة أجدى.
    v) Les armes à dispersion lancées depuis un avion doivent être utilisées contre un objectif militaire. UN `5` يجب استخدام القنابل العنقودية التي تطلق من الجو ضد الأهداف العسكرية.
    Le montant correspondant doit être utilisé pour effectuer des remboursements ou pour couvrir les engagements non réglés de cette opération. UN وبناء على ذلك يجب استخدام المبلغ المقابل لعمليات السداد لتصفية التزامات العملية التي لم يتم الوفاء بها.
    i) Les mines doivent être employées uniquement contre des cibles militaires; UN `1` يجب استخدام الألغام ضد الأهداف العسكرية فقط لا غير؛
    Pour présenter des projets de résolution qui se fondent sur des résolutions déjà existantes, la version officielle doit servir de texte de base, tout nouveau texte et tout changement apporté à l'ancien texte devant être indiqués clairement en caractères gras. UN لتقديم مشاريع القرارات التي تستند إلى قرارات قائمة، يجب استخدام النص الصادر رسميا بوصفه نص الأساس، وإدخال النصوص والتغييرات الجديدة على النص القديم بوضوح بالخط السميك.
    Deuxièmement, la notion de sécurité humaine doit être utilisée pour renforcer les initiatives internationales existantes et non provoquer un déferlement de nouvelles. UN ثانيا، يجب استخدام مفهوم الأمن البشري لتعزيز المبادرات الدولية القائمة بدلا من أن يؤدي إلى انتشار مبادرات جديدة.
    Le commerce, la politique de développement, l'aide humanitaire doivent être utilisés parallèlement aux outils traditionnels de gestion des crises. UN يجب استخدام التجارة والسياسات الإنمائية والمعونة الإنسانية إلى جانب الأدوات التقليدية لإدارة الأزمات.
    S'il est vrai que les ressources doivent être utilisées efficacement, il est difficile de comprendre comment de nouveaux défis pourront être relevés si le budget ordinaire n'augmente pas. UN فبينما يجب استخدام الموارد بفاعلية، من الصعب فهم كيف يمكن التصدي للتحديات الجديدة بميزانية عادية لم تشهد أي زيادة.
    Des stratégies à long terme doivent être utilisées pour lutter contre les perceptions stéréotypées des rôles car toute modification de la mentalité prend longtemps. UN وقالت يجب استخدام استراتيجيات طويلة اﻷجل لمناهضة مفاهيم اﻷدوار النمطية نظرا ﻷن أي تغيير في العقلية يحدث ببطء.
    Toutefois, les ressources rares doivent être utilisées de manière efficace; cela exige de la transparence et l'instauration d'un dialogue entre l'Office et les autorités des pays d'accueil concernant les priorités. UN ومع ذلك فإنه يجب استخدام الموارد الشحيحة بفعالية؛ وهذا يتطلب الشفافية والحوار بين الوكالة والسلطات المضيفة فيما يتصل بالأولويات.
    S'il est vrai que les ressources doivent être utilisées efficacement, on peine à comprendre comment de nouveaux défis pourront être relevés avec un budget ordinaire qui ne couvre pas les priorités établies par les États Membres. UN فبينما يجب استخدام الموارد بفعالية، فإنه يصعب فهم كيفية مواجهة التحديات الجديدة بميزانية عادية لم تغطِّ الأولويات التي وضعتها الدول الأعضاء.
    ii) Dans toutes les circulaires des services publics, un langage neutre doit être utilisé pour éliminer les clichés sexistes; UN ' 2` يجب استخدام التعبيرات المحايدة في جميع منشورات الخدمة العامة، حرصا على القضاء على الأنماط المكررة بشأن نوع الجنس؛
    Selon nous, l'espace doit être utilisé à des fins pacifiques. UN فنحن نعتقد أنه يجب استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Pour que cela se produise, le dynamisme du commerce international doit être utilisé pour offrir les marchés porteurs et les incitations à l'investissement nécessaires. UN وكيما يتحقق هذا، يجب استخدام القوة الدينامية للتجارة الدولية لضمان نمو الأسواق وتوفير حوافز الاستثمار اللازمة.
    Les ressources doivent être employées effectivement afin d'optimiser les résultats. UN كما يجب استخدام الموارد بشكل فعال لتحقيق أفضل نتيجة.
    La gestion du budget requiert une relation de confiance entre les États Membres et le Secrétariat. Le Secrétaire général doit inclure dans le budget des ressources suffisantes pour exécuter les activités autorisées, ces activités doivent être exécutées sans que l'Assemblée gère chaque détail et les ressources doivent être employées de façon efficace. UN وذكر أن إدارة الميزانية تتطلب علاقة ثقة بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة: أي أن اﻷمين العام يجب أن يوفﱢر ما يكفي من الموارد لتنفيذ اﻷنشطة المقررة وأنه يجب تنفيذ اﻷنشطة دون إدارة جزئيات كل التفاصيل، كما يجب استخدام الموارد بكفاءة.
    De même, pour les projets de résolution révisés, la version originale publiée sur le Système des documents officiels (ODS) doit servir comme texte de base, toutes les modifications étant clairement indiquées en caractère gras. UN وبالمثل، في ما يتصل بمشاريع القرارات المنقحة، يجب استخدام مشروع القرار الأصلي الموجود في نظام الوثائق الرسمية بوصفه نص الأساس مع إدخال جميع التنقيحات بالخط السميك.
    La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; UN :: يجب استخدام القوة العسكرية كملاذ أخير عندما تفشل جميع السبل الأخرى؛
    En ce qui concerne les droits acquittés pour le traitement des demandes, les divers types de réglementations indiquent clairement qu'ils doivent être utilisés pour compenser les dépenses d'administration engagées par l'Autorité. UN وفيما يتعلق بالرسوم المدفوعة لتجهيز الطلبات، تبين مجموعات مختلفة من الأنظمة أنه يجب استخدام هذه الرسوم لتغطية التكاليف الإدارية التي تتحملها السلطة.
    Mais le marché et les forces du secteur privé qui en assurent le fonctionnement peuvent et doivent servir à l'intégration des pauvres. UN ولكنه يمكن بل يجب استخدام السوق وقوى القطاع الخاص التي تشغلها من أجل إدماج الفقراء.
    2. Pour atteindre les buts définis ci-dessus, l'Organisation doit utiliser les instruments suivants : UN 2 - وسعيا إلى الأهداف المذكورة أعلاه، يجب استخدام الصكوك التالية في المنظمة:
    5. Nonobstant les paragraphes 2 et 3, les parties à des transactions commerciales et autres peuvent spécifier qu'il est nécessaire de recourir à un prestataire de services de certification, une catégorie de prestataires de services de certification ou une catégorie de certificats particuliers pour les messages ou signatures qui leur sont soumis. UN " (5) بالرغم مما ورد في الفقرتين (2) و (3)، يجوز للأطراف في المعاملات التجارية وغيرها من المعاملات أن تشترط أنه يجب استخدام جهة تقديم خدمات تصديق معينة، أو فئة معينة من جهات تقديم خدمات التصديق أو فئة معينة من الشهادات فيما يتصل بالرسائل أو التوقيعات التي تقدم الى تلك الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more