"يجب القيام به" - Translation from Arabic to French

    • il faut faire
        
    • doit être fait
        
    • il fallait faire
        
    • mesures à prendre
        
    • doit se faire
        
    • à mener
        
    • je dois faire
        
    • 'il doit être mis
        
    • à faire dans ce domaine
        
    • nécessaire
        
    Engageons-nous à mettre en œuvre cette déclaration. Nous savons bien ce qu'il faut faire. UN فلنكن أكثر التزاما بهذا الإعلان لأننا نعرف حق المعرفة ما يجب القيام به.
    Des mesures ont été prises pour y remédier mais il faut faire plus. UN وقد اتُّخذت خطوات لتصحيح الوضع ولكن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Je te demande d'agir en homme et de faire ce qui doit être fait. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تكون رجل وتفعل ما يجب القيام به.
    Ce que tu crois devoir faire n'est pas ce qui doit être fait. Open Subtitles ما تعتقد أن عليك القيام به هو ليس ما يجب القيام به
    L'académie n'a pas dit ce qu'il fallait faire quand le gens commencent à contourner la loi pour soutenir une injustice. Open Subtitles ولم الأكاديمية لا تقوم بما يجب القيام به عندما يبدأ الناس الشك في قانون لدعم الظلم
    Dans certains cas, j’ai envoyé des lettres de suivi résumant ce qui avait été convenu et soulignant les mesures à prendre. UN وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به.
    Cela doit se faire en dehors de tout esprit d'«assistanat»; en dehors également des seules appréciations basées sur le revenu par habitant. UN وهذا يجب القيام به بعيدا عن روح اﻹحسان، وبعيدا أيضا عن أي تقييم قائم على دخل الفرد.
    Il a signé un mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme définissant les travaux à mener de concert afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le contexte du développement humain. UN ووقّع البرنامج على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحدد العمل الذي يجب القيام به في إطار شراكة بين الجانبين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية البشرية.
    Donc je dois faire ce que j'ai à finir pour terminer ça. Open Subtitles لذلك أنا أفعل ما يجب القيام به لينتهي لإنجاز ذلك
    Nous sommes émus par le fait que votre prédécesseur ait précisément été M. Julian Hunte, qui lui aussi comprenait parfaitement ce qu'il faut faire pour que l'ONU devienne l'indispensable maison commune de la famille humaine tout entière. UN وقد أثار مشاعرنا أنكم خلفتم سلفكم الرئيس جوليان هنت، الذي تفهم بشكل حميم أيضا ما يجب القيام به لضمان أن تصبح الأمم المتحدة، في الواقع، البيت المشترك الذي لا غنى عنه للأسرة الإنسانية بأسرها.
    Pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey, il faut faire beaucoup plus. UN لتنفيذ توافق آراء مونتيري ثمة الكثير الذي يجب القيام به.
    Ce qu'il faut faire et quand il faut le faire. Open Subtitles ما يجب القيام به ، ومتى نفعل ذلك
    Alors, quand quelque chose de bien est juste en face de toi, ou à côté de toi, tu t'auto sabotes parce que tu ne saurais pas ce qu'il faut faire avec quelque chose de bien si tu l'avais déjà. Open Subtitles حتى عندما يكون هناك شيء جيد هو الحق في أمامك، أو إلى جانبك، كنت التخريب الذاتي لأنك لن تعرف ما يجب القيام به
    Alors soyez braves et faites ce qui doit être fait. Open Subtitles لذلك دعونا نكن اشداء ونفعل ما يجب القيام به
    Je fais ce qui doit être fait, ce que les deux de vous ne ferez pas. Open Subtitles أنا أفعل ما يجب القيام به ماذا تريدون ان تفعلوا انتم الاثنين
    C'est ma société, et quoique ça ne me laisse pas beaucoup de temps personnel, je fais ce qui doit être fait. Open Subtitles حسنـًا، إنها شركتي، وعلى الرغم من ذلك لا يُترك لي الكثير من الوقت الشخصي، أنا أفعل ما يجب القيام به وأنا..
    Comme son père, il fait ce qui doit être fait. Open Subtitles مثل والده، فهو يقوم بما يجب القيام به
    C'est grâce à cette résolution que le monde entier s'est rendu compte qu'il fallait faire quelque chose pour sauver les populations autochtones du monde de l'extermination. UN وبسبب هذا القرار، أصبح العالم كله يدرك أن شيئا يجب القيام به ﻹنقـــاذ السكــان اﻷصليين في العالم من التصفية واﻹبادة.
    L'accent a été mis en particulier sur la sécurité alimentaire, notamment en Afrique, sur le rôle de l'agriculture et sur les mesures à prendre pour améliorer la situation. UN وأولي اهتمام خاص للأمن الغذائي، وخاصة في أفريقيا، ولما للزراعة من دور في هذا الصدد ولما يجب القيام به لتحسين الوضع.
    Il reste que cela doit se faire dans le cadre d'arrangements universels, équitables et non discriminatoires. UN إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية.
    Des commissions départementales sont chargées d'effectuer un état des lieux local relatif au problème de la prostitution et de dégager les actions à mener selon trois axes : UN وتتولى لجان على مستوى المحافظات القيام بجرد محلي يتعلق بمشكلة البغاء وقرار ما يجب القيام به من أعمال على الصعد الثلاثة التالية:
    Alors je ne sais pas vraiment ce que je dois faire. Open Subtitles لذلك أنا لا أعرف حقا ما يجب القيام به هنا. أنت لا تعرف؟
    4. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et qu'il doit être mis en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛
    Néanmoins, il reste encore beaucoup de choses à faire dans ce domaine. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به.
    La deuxième Décennie a constitué un cadre utile pour l'action internationale et présenté un rappel de ce qu'il est nécessaire d'accomplir. UN وقد وفر العقد الثاني إطارا مفيدا للعمل الدولي، وكان بمثابة تذكير بما يجب القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more