"يجب عدم" - Translation from Arabic to French

    • ne doivent pas
        
    • ne faut pas
        
    • ne doit pas être
        
    • ne doit être
        
    • il ne faut
        
    • ne fallait pas
        
    • ne devrait pas être
        
    • ne pas
        
    • ne devait pas être
        
    • doivent être protégés contre
        
    • ne saurait
        
    • ne doivent être
        
    • ne devraient pas
        
    • ne devant pas être
        
    • ne peut
        
    Les restrictions imposées doivent être prévues par la loi et ne doivent pas être appliquées d'une manière propre à vicier les droits garantis par l'article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة ١٨.
    Les nations développées doivent se conformer à leurs engagements environnementaux; les ressources naturelles ne doivent pas être privatisées dans l'intérêt d'une minorité. UN وذكر أن على الدول المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها البيئية؛ وأنه يجب عدم خصخصة الموارد الطبيعية لمنفعة أقلية.
    La délégation bélarussienne estime qu'il ne faut pas exclure la recherche de solutions aux problèmes des États Membres, pris séparément, particulièrement au stade actuel. UN وقال إن وفد بيلاروس يرى أنه يجب عدم استبعاد البحث عن حلول لمشاكل الدول اﻷعضاء، منفردة، ولا سيما في هذه المرحلة.
    Le Statut ne doit pas être détourné à des fins politiques. UN وقالت إنه يجب عدم استغلال النظام الأساسي لأهداف سياسية.
    Pour mener à bien cette tâche, nous pensons qu'aucun effort ne doit être épargné pour éviter que le processus ne recule. UN ولتحقيق هذه المهمة، نعتقد أنه يجب عدم ادخار أي جهد لإعادة عملية نزع السلاح مرة أخرى إلى مسارها.
    De tels crimes haineux ne doivent pas être tolérés et il ne faut pas permettre qu'ils se reproduisent jamais. UN وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق.
    En cas de panne ou d'arrêt dû à une raison quelconque, ils ne doivent pas être laissés sans surveillance. UN وفي حالة حدوث عطل أو توقف لسبب من الأسباب، يجب عدم ترك المركبات.
    Les récipients à pression ne doivent pas être munis d'un dispositif de décompression. UN يجب عدم تركيب وسيلة لتنفيس الضغط على أوعية الضغط.
    Bien qu'il convienne de décriminaliser la prostitution sur le plan individuel, il ne faut pas en faire une occupation légalement reconnue. UN ولئن كان يجب عدم تجريم البغاء على المستوى الفردي، فإن البغاء ينبغي ألا يتحول إلى مهنة مقبولة قانونا.
    À cet égard, il ne faut pas préjuger des motifs d'un délit. UN وفي هذا الصدد، يجب عدم الحكم مسبقا على دوافع أي جريمة.
    Pour finir, je dois souligner qu'un sujet qu'il ne faut pas oublier d'aborder lors de nos travaux actuels et à venir est la question du changement climatique. UN وفي الختام، يجب أن أشير إلى أن هناك موضوعا يجب عدم إغفاله في عملنا الحالي وفي المستقبل وهو تغير المناخ.
    Il y a un autre aspect du débat actuel qui ne doit pas être sous-estimé. UN وثمة جانب إضافي أيضا للنقاش الجاري حاليا يجب عدم التقليل من شأنه.
    Cela dit, la situation actuelle, obtenue par la force et une soif de territoire, ne doit pas être acceptée comme un fait accompli. UN بيد أنه يجب عدم قبول الحالة الراهنة، التي نجمت عن استخدام القوة والتعطش للحصول على الأراضي، كأمر واقع.
    De même, la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas être reportée de 16 autres années. UN وبالمثل، يجب عدم تأجيل إصلاح مجلس الأمن لمدة 16 سنة أخرى.
    Quoi qu'il en soit, aucune loi d'amnistie générale ne doit être adoptée et les mesures susmentionnées doivent être appliquées dans le respect du droit international. UN ومهما يكن من أمر، يجب عدم سن قوانين العفو الشامل؛ وفي المقابل، يجب اتخاذ التدابير المذكورة طبقاً للقانون الدولي.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en tirer une règle générale. UN ولهذا رأى أنه يجب عدم تطبيق مبدأ الصلة الحقيقية تطبيقا صارما وأنه ينبغي عدم استخلاص قاعدة عامة منه.
    Le Secrétaire général estime donc que le transfert à Brindisi des fonctions de logistique et d'achat ne devrait pas être envisagé, sachant qu'une telle décision offrirait peu d'avantages financiers, voire aucun. UN ويخلص الأمين العام إلى أنه يجب عدم التفكير في إمكانية نقل مهام اللوجستيات والمشتريات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، نظرا للأثر المالي الضعيف، وربما السلبي، المترتب على تلك الخطوة.
    Quoique nous ayons l'intention d'y trouver des solutions, nous soulignons la nécessité de ne pas revenir sur les engagements pris. UN ونحن نهدف إلى معالجة هذه الفجوات ونؤكد في الوقت نفسه على أنه يجب عدم التراجع عن الالتزامات التي قدمت.
    b) Cet article signifie aussi que certains groupes de jeunes enfants doivent être protégés contre la discrimination, qui peut se manifester sous diverses formes, notamment alimentation insuffisante, soins et encadrement inadéquats, possibilités limitées de loisirs, d'apprentissage et d'éducation; ou interdiction d'exprimer librement ses sentiments et ses opinions. UN (ب) المادة 2 معناها أيضاً أنه يجب عدم التمييز ضد جماعات خاصة من صغار الأطفال. فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Une prévention efficace est une solution idéale, à laquelle on ne saurait renoncer en arguant de son idéalisme ou des obstacles à surmonter. UN فالوقاية الناجحة حل مثالي يجب عدم نبذه لمجرد كونه مثالياً أو بسبب العقبات التي تعترض طريقه.
    Sachant cela, il y a des valeurs qui ne doivent être compromises en aucune façon. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، هناك قيم يجب عدم المساس بها بأي حال.
    Les décisions nécessaires doivent être prises pour appliquer des procédures dont les imperfections éventuelles ne devraient pas susciter des préjugés, mais plutôt être corrigées sur la base de l'expérience. UN ويجب أن تتخذ القرارات الضرورية لتطبيق هذا القانون الذي يجب عدم استباق الحكم على أخطائه المحتملة بل تصحيحها وفقا للخبرة.
    7. Exhorte tous les États à s'abstenir de fournir des armes et équipements militaires à l'Arménie en vue de priver l'agresseur de toute opportunité d'intensifier le conflit ou de prolonger l'occupation des territoires azéris, les territoires des États membres ne devant pas être utilisés à cet égard pour faire transiter ce genre de matériels; UN 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان. كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها.
    Mais on ne peut garder chez nous une menteuse et voleuse! Open Subtitles الان ادركت انه يجب عدم التسرع. كاذبه وسارقه وانت تعرف هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more