"يجب على الحكومات أن" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements doivent
        
    • les gouvernements devaient
        
    • les gouvernements devraient
        
    • les gouvernements devront
        
    • les pouvoirs publics doivent
        
    Pour y parvenir, les gouvernements doivent faire preuve de souplesse lorsqu'ils négocient et être prêts à adopter sans tarder des mesures décisives. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب على الحكومات أن تكون مرنة في مواقفها التفاوضية وأن تكون مستعدة لاتخاذ تدابير سريعة وحاسمة.
    les gouvernements doivent cesser de tirer profit de la vente ou du parrainage de la vente d'armements. UN يجب على الحكومات أن تنبذ اﻷرباح التي تجنى من بيع اﻷسلحة أو رعاية بيعها.
    les gouvernements doivent s'engager à faire appliquer par leurs pêcheurs des pratiques de pêche responsables. UN إذ يجب على الحكومات أن تلتزم بكفالة اتباع صيادي اﻷسماك فيها ممارسات صيد تتسم بالاحساس بالمسؤولية.
    Pour réduire ces inconvénients autant que possible, les gouvernements devaient réglementer les entrées et les conditions d’investissement. UN ولضمان تخفيض هذه التكاليف إلى أدنى حد، يجب على الحكومات أن تنظم دخول الاستثمار اﻷجنبي المباشر والشروط المتصلة به.
    [les gouvernements devraient mettre à profit la vigueur des marchés lorsqu'ils s'attaquent aux limitations des marchés par des réglementations sélectives.] UN [يجب على الحكومات أن تستفيد من قوة الأسواق وهي تعالج جوانب قصور الأسواق من خلال قواعد تنظيمية منتقاة لعمل السوق.]
    Les pays nordiques estiment aussi que les gouvernements doivent veiller à ce que la croissance économique soit écologiquement rationnelle. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو الاقتصادي رشيدا ايكولوجيا.
    les gouvernements doivent également s'attaquer aux inégalités dans l'accès aux soins de santé, en particulier dans le cas des femmes et des enfants. UN كما يجب على الحكومات أن تعالج جوانب عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة وسط النساء والأطفال.
    les gouvernements doivent prendre des mesures pour régler ce problème. UN يجب على الحكومات أن تتناول هذه الحالة الشاذة عن طريق اتخاذ تدابير متعلقة بالسياسات العامة.
    Pour cette raison, les gouvernements doivent veiller à ce que les pauvres aient un meilleur accès aux services financiers. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يجب على الحكومات أن تكفل أنْ توفر للفقراء سبل الوصول إلى الخدمات المالية على نحو أفضل.
    les gouvernements doivent allouer des ressources à la poursuite prioritaire de cet objectif et protéger les pauvres des grandes sociétés pour qui ils ne sont qu'une proie. UN يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم.
    les gouvernements doivent surtout continuer d'édifier la société civile et de contribuer à son renforcement et au développement de plateformes représentatives, telles que les conseils nationaux indépendants de la jeunesse. UN وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب.
    les gouvernements doivent par conséquent garantir le respect de leurs droits de l'homme. UN وعليه، يجب على الحكومات أن تضمن احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    les gouvernements doivent également simplifier leurs politiques d'immigration et d'asile afin de promouvoir une meilleure acceptation du multiculturalisme. UN كما يجب على الحكومات أن تنسق سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء بغية العمل على زيادة قبول التعددية الثقافية.
    les gouvernements doivent veiller à ce que l'enseignement, scolaire et extrascolaire, à tous les niveaux, permette de susciter l'entente, la tolérance et le respect de la diversité. UN يجب على الحكومات أن تتأكد من أن التعليم، الرسمي وغير الرسمي، وفي كل مراحله، يطاوع غرس التفاهم والتسامح واحترام التنوع.
    En matière de stabilité à long terme, les gouvernements doivent exercer le pouvoir avec l'appui des citoyens qu'ils gouvernent. UN وبالنسبة للاستقرار طويل اﻷمد، يجب على الحكومات أن تحكم بدعم المحكومين.
    les gouvernements doivent honorer les engagements pris à Beijing et redoubler d'efforts pour les mettre en oeuvre. UN يجب على الحكومات أن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في بيجين وأن تسرع في بذل جهودها الرامية إلى تنفيذها.
    Après 2015, les gouvernements doivent s'attaquer à ces problèmes et garantir la pérennité des acquis en matière de développement. UN وبعد عام 2015، يجب على الحكومات أن تتصدى لتلك التحديات وتكفل استدامة المكاسب الناتجة عن التنمية.
    les gouvernements doivent promouvoir des procédures de passation des marchés publics plus durables. UN يجب على الحكومات أن تشجع على اعتماد عمليات أكثر استدامة في مجال المشتريات العامة.
    Pour combattre ces groupes, les gouvernements devaient faire preuve de transparence et adopter des mécanismes de contrôle efficaces et responsables. UN ولمواجهة هذه القوى، يجب على الحكومات أن تلتزم الشفافية وأن تؤسِّس آليات رقابية فعَّالة ومسؤولة.
    Dans cette optique, les gouvernements devaient établir des programmes faisant une place à l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux de l'éducation, dès l'école maternelle, et dans toutes les matières. UN وهي ترى أنه يجب على الحكومات أن تضع مناهج دراسية تتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مستويات التعليم من دور الحضانة فما فوقها وفي كل المواضيع.
    Il est également précisé que les gouvernements devraient recueillir des informations de sources diverses afin de disposer d'une base solide leur permettant d'identifier et de punir les entreprises, organisations ou leurs responsables, ou les deux, qui sont impliqués dans de telles activités. UN وكذلك يبين فيها بالتحديد أنه يجب على الحكومات أن تجمع معلومات من مصادر مختلفة لكي تكوﱢن قاعدة متينة تمكنها من تعيين ومعاقبة من يتورط في مثل هذه اﻷنشطة في المؤسسات والمنظمات أو مديريها أو كلاهما.
    les gouvernements devront prendre l’initiative d’exposer à la population l’horizon du développement durable et le bien qu’elle peut en attendre. UN ٢٤ - يجب على الحكومات أن تضطلع بالدور الرئيسي في شرح مفهوم التنمية المستدامة ومزاياها للجمهور.
    Afin d’apaiser cette crainte et de faciliter la participation des témoins, les pouvoirs publics doivent mettre n place des programmes efficaces de protection. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more