"يجب على الحكومة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement doit
        
    • le Gouvernement devrait
        
    • le Gouvernement devait
        
    • le Gouvernement se doit d'
        
    le Gouvernement doit également s'assurer que des contrôles sont effectués chaque année pour vérifier que les bourses sont utilisées conformément aux consignes fixées. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومة أن تسهر أيضاً على إجراء عمليات تدقيق سنوية تضمن تطبيق هذه المنحة وفقاً لمواصفاتها.
    Même en temps de crise économique, le Gouvernement doit assurer la participation la plus large possible. UN وحتى في أوقات الأزمات الاقتصادية، يجب على الحكومة أن تكفل أوسع مشاركة ممكنة.
    Cela dit, le Gouvernement doit poursuivre son action dans tous les domaines, et envoyer certaines femmes éminentes au Parlement pour continuer la lutte. UN ولكن يجب على الحكومة أن تواصل العمل في جميع المجالات، وأن توفر النساء الناشطات إلى البرلمان لمتابعة النضال.
    le Gouvernement doit tenir compte de cet appel et coopérer pleinement, dans l'esprit des procédures spéciales des Nations Unies. UN يجب على الحكومة أن تلبي هذا النداء وأن تمد يد التعاون للإجراءات الخاصة ذات الصلة للأمم المتحدة.
    À cet égard, le Gouvernement devrait envisager la possibilité d'inviter des observateurs internationaux pour les élections générales qui se dérouleront en l'an 2000. UN وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000.
    De l'avis de l'auteur, pour éviter que cette pratique ne devienne récurrente, le Gouvernement devait immédiatement relever de leurs fonctions toutes personnes soupçonnées d'être impliquées dans l'affaire à l'examen. UN وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية.
    le Gouvernement doit donc faire tout ce qui est en son pouvoir pour éviter une telle situation. UN ولذلك، يجب على الحكومة أن تفعل كل ما في وسعها لتفادي مثل هذا الوضع.
    Cela signifie que le Gouvernement doit être plus clair dans ses communications sur l'accessibilité. UN ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تكون أكثر وضوحاً في إبلاغها معنى إمكانيات الوصول.
    le Gouvernement doit prendre des mesures pour garantir un processus libre, honnête, transparent et politique. UN يجب على الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة جعلها عملية سياسية حرة وعادلة وشفافة وشاملة.
    De l'avis de l'auteur, s'il veut éviter de nouveaux cas de disparition, le Gouvernement doit immédiatement suspendre de leurs fonctions tout suspect impliqué dans cette affaire. UN وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية.
    La Cour suprême du Canada a déclaré que le Gouvernement doit offrir de manière non discriminatoire les services autorisés par la loi. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في كندا أنه يجب على الحكومة أن توفر الخدمات التي ينص عليها القانون دونما تمييز.
    À une époque où les changements se produisent avec une rapidité ahurissante, le Gouvernement doit avoir une vision de l'avenir. UN وفي عصر يأتي فيه التغيير بسرعة مذهلة، يجب على الحكومة أن تمتلك رؤية للمستقبل.
    Il estime que le Gouvernement doit assumer ses responsabilités en enquêtant sur ces pratiques et en punissant les coupables. UN ورأى أنه يجب على الحكومة أن تنهض بمسؤولياتها وذلك بالتحقيق في هذه الممارسات ومعاقبة المذنبين بارتكابها.
    Au Soudan, le Gouvernement doit faire des efforts réels pour mettre un terme aux violations des droits de l’homme et des droits humanitaires, en particulier dans le sud du pays, théâtre d’un conflit armé. UN وفي السودان، يجب على الحكومة أن تبذل جهودا حقيقية من أجل وضع حد لانتــهاكات حقوق اﻹنســان والحقــوق اﻹنسانية، ولا سيما بجنوب البلد، الذي يشكل ساحة لصراع مسلح.
    Elle appelle toutefois l'attention de la délégation iraquienne sur le fait que le Gouvernement doit impérativement veiller à ne pas les aggraver. UN غير أنها استرعت انتباه الوفد العراقي إلى أنه يجب على الحكومة أن تسهر على ألا تزيد من حدة تلك المعاناة.
    le Gouvernement doit faire preuve de volonté politique afin de prendre les mesures pour augmenter le nombre de femmes dans les postes à responsabilité. UN ومن ثم يجب على الحكومة أن تُظهر الإرادة السياسية في اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية.
    le Gouvernement doit promouvoir le respect de l'état de droit au sein de l'État et de la société. UN :: يجب على الحكومة أن تحترم سيادة القانون داخل جهاز الدولة والمجتمع.
    le Gouvernement doit faire tout son possible pour mettre un terme aux expulsions forcées. UN :: يجب على الحكومة أن تبذل قصارى جهودها لوقف عمليات الإخلاء القسري.
    Deuxièmement, le Gouvernement devrait remédier à la situation déplorable des établissements pénitentiaires, où les détenus sont apparemment soumis à toutes sortes de brutalités et de mauvais traitements de la part du personnel. UN وثانيا، يجب على الحكومة أن تصلح الحالة المؤسفة للمؤسسات العقابية التي يتعرض فيها المساجين فيما يبدو لكل أنواع المعاملة العنيفة وسوء المعاملة من جانب العاملين.
    115. Les donateurs, les organisations et les ONG internationales sont d'avis que le Gouvernement devrait en faire davantage pour répondre aux besoins des Azerbaïdjanais déplacés dans leur propre pays. UN 115- وللجهات المانحة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية رأي مشترك في أنه يجب على الحكومة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في تلبية احتياجات السكان المشردين داخلياً.
    Le processus de consultation a fait clairement apparaître que le Gouvernement devait jouer le rôle de chef de file et définir le cadre législatif et budgétaire dans lequel s'inscrirait le programme nationale, instaurant ainsi des conditions propices à l'action d'autres entités. UN وقد نشأ عن عملية التشاور هذه رأي واضح مفاده أنه يجب على الحكومة أن تتخذ زمام الريادة وأن تضع اﻹطار التشريعي والمالي اﻷساسي للبرنامج الوطني. ومن شأن هذا أن يوفر اﻷحوال المناسبة التي يمكن للجهات اﻷخرى أن تعمل في إطارها.
    En attendant l'adoption d'une législation appropriée, le Gouvernement se doit d'œuvrer activement à l'accession des femmes aux postes de responsabilité. UN وإلى حين اعتماد التشريع الملائم، يجب على الحكومة أن تشجع بصورة نشطة النساء على شغل مناصب المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more