"يجب على اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité doit
        
    • le Comité contre la
        
    • il doit
        
    • la Commission doit
        
    • la CEA devrait
        
    • le Comité devrait
        
    • la Commission devait
        
    • la Commission devrait
        
    • laquelle le Comité
        
    Il a donc établi les listes des points à traiter pour les six pays dont le Comité doit examiner le rapport. UN وعليه فقد أعد قوائم بالنقاط التي يتعين تناولها بالنسبة للبلدان الستة التي يجب على اللجنة بحث تقاريرها.
    le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان.
    Pour ce faire, le Comité doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris de l'existence, dans l'État concerné, d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. UN ومن أجل التوصل إلى هذا الاستنتاج، يجب على اللجنة أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة، بما ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    il doit continuer à examiner les mesures destinées à revitaliser le rôle de l'ONU et à renforcer les dispositions de la Charte. UN وإنه يجب على اللجنة مواصلة دراسة الإجراءات الرامية إلى إحياء دور الأمم المتحدة وتعزيز بنود الميثاق.
    Toutefois, la Commission doit tirer les leçons de ses erreurs et tâcher à l'avenir de mieux s'informer avant de prendre des décisions. UN غير أنه يجب على اللجنة أن تتعلم من أخطائها، وتعمل في المستقبل على أن تكون على إطلاع أفضل قبل اتخاذ قراراتها.
    le Comité doit donc apprécier au cas par cas si la condamnation est définitive ou non. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تجري تقييماً على أساس كل حالة على حدة حول ما إذا كانت الإدانة نهائية أم لا.
    le Comité doit alors évidemment préciser la manière dont il peut amener l'État partie à respecter ses obligations. UN وفي هذه الحالة، يجب على اللجنة أن تحدد بطبيعة الحال، الأسلوب الذي قد يمكنها من جعل الدولة الطرف تفي بالتزاماتها.
    le Comité doit aussi encore décider à quelle date il examinera ces rapports. UN وكذلك يجب على اللجنة أن تحدد التاريخ الذي سينظر فيه في هذه التقارير.
    Il ne suffit pas de se déclarer préoccupé; le Comité doit condamner fermement les actions criminelles du FBI. UN والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي.
    Pour prendre cette décision, le Comité doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes, conformément au paragraphe 2 de l'article 3, y compris l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme graves, flagrantes ou massives. UN وللبت في هذه المسألة، يجب على اللجنة أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    La question que le Comité doit donc résoudre en l'espèce est celle de savoir si la loi de 1991 appliquée à l'auteur de la plainte entre dans cette catégorie. UN ولذلك فإن المسألة التي يجب على اللجنة حلها في القضية الحالية تتمثل فيما إذا كان قانون عام ١٩٩١ المطبق على صاحب الطلب يندرج في هذه الفئة.
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si la communication est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أو لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si la communication est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أو لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Pour ce faire, il doit, conformément au paragraphe 2 de l'article 3, tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris de l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Pour ce faire, il doit, conformément au paragraphe 2 de l'article 3, tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris de l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    En outre, la Commission doit : UN وبالإضافة إلى ذلك يجب على اللجنة القيام بما يلي:
    En outre, la Commission doit : UN وبالإضافة إلى ذلك يجب على اللجنة القيام بما يلي:
    la CEA devrait sans tarder prendre les mesures suivantes : UN يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير:
    Au début de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme, le Comité devrait développer des idées nouvelles en matière d'autodétermination. UN وفي بداية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، يجب على اللجنة التوصل إلى تفكير جديد في موضوع تقرير المصير.
    Cela étant, même s'il importait de traiter les nouveaux problèmes de criminalité qui se faisaient jour, la Commission devait se modérer s'agissant des tâches qu'elle confiait à l'ONUDC vu les ressources limitées qui étaient disponibles. UN غير أنه على الرغم من أهمية التصدي لمسائل الجريمة الناشئة، يجب على اللجنة أن تراعي الموارد المحدودة المتاحة للمكتب في الأعمال التي تطلّب منه إنجازها.
    Si tel était son choix, la Commission devrait néanmoins en examiner les conséquences pour les autres activités déjà confiées au Groupe de travail IV. UN على أنه يجب على اللجنة في هذه الحالة بحث الانعكاسات بالنسبة للأعمال المتبقية لدى الفريق العامل.
    C'est là une question sur laquelle le Comité aura à se prononcer le moment venu, dans le cadre d'une autre affaire. UN ولكن تلك هي عقبة يجب على اللجنة أن تتخطاها في قضية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more