"يجب على مجلس الأمن أن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité doit
        
    • le Conseil de sécurité ne doit
        
    Il est clair que le Conseil de sécurité doit devenir plus démocratique, plus cohérent, plus efficace et plus ouvert. UN من الواضح أنه يجب على مجلس الأمن أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر اتساقا وفعالية وانفتاحا.
    le Conseil de sécurité doit donc élargir ces deux catégories, en particulier celle des sièges permanents, afin de remédier à cette injustice historique. UN لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي.
    Au moment de traiter des questions nucléaires, le Conseil de sécurité doit garder à l'esprit sa responsabilité principale concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولدى معالجة القضايا النووية يجب على مجلس الأمن أن يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية في مجال السلام والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité doit continuer de dialoguer et coopérer avec l'ensemble des Membres de l'ONU plus souvent et régulièrement. UN يجب على مجلس الأمن أن يواصل تفاعله وانخراطه مع بقية أعضاء الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما وتواترا.
    Dans un esprit de transparence, le Conseil de sécurité doit tenir fréquemment des consultations avec les pays concernés par ses décisions. UN في سبيل الحفاظ على روح الشفافية، يجب على مجلس الأمن أن يعقد مشاورات متواترة مع البلدان التي تمسها قراراته.
    L'ONU doit s'adapter à ces nouvelles réalités et, dans ce processus, le Conseil de sécurité doit également évoluer. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتكيف مع هذا الواقع الجديد، وفي هذه الأثناء يجب على مجلس الأمن أن يتغير أيضا.
    le Conseil de sécurité doit également refléter le principe de la représentation géographique équitable et les réalités de notre époque. UN كما يجب على مجلس الأمن أن يعبٌر عن مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف وحقائق عصرنا.
    :: le Conseil de sécurité doit soutenir les initiatives régionales tant au niveau politique que financier. UN :: يجب على مجلس الأمن أن يساند المبادرات الإقليمية بالدعم السياسي والمالي على حد سواء.
    Nous pensons également que le Conseil de sécurité doit présenter un rapport à l'Assemblée générale chaque fois qu'un projet de résolution fait l'objet d'un veto. UN ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار.
    À cette fin, le Conseil de sécurité doit améliorer sa représentativité pour mieux refléter les réalités du monde d'aujourd'hui. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يجب على مجلس الأمن أن يحسن تمثيله ليعبر بصورة أفضل عن عالم اليوم.
    En outre, le Conseil de sécurité doit se voir donner les ressources suffisantes pour pouvoir être efficace face aux défis qui se présentent. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن أن يُمَدّ بموارد كافية لمواجهة التحديات بفعالية.
    Dans ce contexte, le Conseil de sécurité doit continuer à être activement saisi du dossier ivoirien, qui doit demeurer à l'ordre du jour de cet organe. UN وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يُبقي مسألة كوت ديفوار قيد نظره بشكل فعلي، ويجب أن تظل مدرجة في جدول أعماله.
    De même, le Conseil de sécurité doit être réformé afin qu'il soit mieux en mesure de rendre des comptes, moins sélectif et plus représentatif de la composition actuelle de l'ONU. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    le Conseil de sécurité doit condamner l'Iran et le Hezbollah, dont les actions déstabilisent la région. UN لذا يجب على مجلس الأمن أن يدين إيران وحزب الله بسبب زعزعة استقرار المنطقة.
    Partant de ce constat, le Conseil de sécurité doit s'employer à obtenir le renvoi devant la justice des auteurs de ces violations et atteintes afin qu'ils aient à répondre de leurs actes. UN وبناءً على هذا الاعتراف، يجب على مجلس الأمن أن يسعى لإحالة الوضع إلى القضاء لمساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات والإساءات.
    Si un État n'a pas la volonté de protéger les personnes à l'intérieur de ses frontières, le Conseil de sécurité doit remplir sa responsabilité de les protéger. UN وإذا امتنعت دولة من الدول عن حماية الأشخاص ضمن نطاق حدودها يجب على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته عن توفير الحماية.
    le Conseil de sécurité doit insister pour un envoi immédiat devant la Cour internationale de Justice de La Haye. Open Subtitles لذا يجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطاته فى الضغط لإحالة الموضوع لمحكمه دوليه فى لاهاى
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité doit demander à Israël, Puissance occupante, de prendre immédiatement des mesures concrètes pour faire cesser toutes les violations proscrites par la quatrième Convention de Genève qui continuent d'être commises avec la même intensité contre le peuple palestinien. UN وعلاوة على ذلك، يجب على مجلس الأمن أن يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى العمل فورا وبشكل ملموس على وقف سائر الانتهاكات التي تحظرها اتفاقية جنيف الرابعة، التي ما زالت مستمرة بلا هوادة ضد الشعب الفلسطيني.
    Conformément aux dispositions du communiqué, le Conseil de sécurité doit prendre les mesures voulues pour obtenir du régime syrien qu'il mette totalement fin à la violence et libère les milliers de civils qui se trouvent actuellement dans les prisons et les centres de détention. UN ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز.
    M. Nasrallah et le Hezbollah ayant eu l'audace de se vanter d'être à l'origine de l'attentat, le Conseil de sécurité doit condamner l'incident rapidement et sans ambiguïté. UN وفي ضوء أن نصر الله وحزب الله تجرّآ على الشماتة بأنهما وراء الهجوم، يجب على مجلس الأمن أن يدين الحادث دون إبطاء أو مواربة.
    D'autre part, le Conseil de sécurité ne doit épargner aucun effort, en coordination avec l'OUA et les initiatives et mécanismes sous-régionaux, pour assurer un cessez-le-feu immédiat et effectif. UN ومن ناحيــة أخرى، يجب على مجلس الأمن أن يبذل كــل جهــد، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبادرات واﻵليات دون اﻹقليمية، في سبيل كفالة وقف فوري وفعـــال ﻹطـلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more