Jamais on n'a vu aussi clairement ce qui doit être fait face aux différentes dimensions de la pauvreté et des inégalités et en ce qui concerne le partenariat mondial pour le développement à mettre en place. | UN | ولم تنشأ أبدا صورة أوضح لما يجب فعله للتصدي للأبعاد الكثيرة للفقر واللامساواة، ولبناء الشراكة العالمية من أجل للتنمية. |
Nous devrons nous rappeler certains des propos que nous avons entendus durant la session pour comprendre ce qui doit être fait pour améliorer nos travaux. | UN | وينبغي أن نتذكر بعض العبارات التي قلناها أثناء دورتنا حتى نفهم ما يجب فعله لتحسين عملنا. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire s'agissant du rôle de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها. |
En dépit des progrès réalisés, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم التقدم المحرز، مازال هناك الكثير مما يجب فعله. |
Mais aucun d'eux ne peut saisir ce que tu dois faire maintenant pour sauver la maison des Ishida. | Open Subtitles | لكن لا أحد منهم يمكنه إستيعاب ماذا يجب فعله اليوم لإنقاذ منزل إيشيدا |
Puis vous nous direz ce qu'il faut faire, comment vous allez vous y prendre et de quoi vous avez besoin. | Open Subtitles | وفي نهاية هذا التقييم، سوف تخبرنا بما يجب فعله وكيفية القيام به واحتياجاتك لإنجاز ذلك الأمر |
L'Organisation doit établir ce qu'elle doit faire pour fonctionner sans interruption. | UN | وينبغي أن تحدد المنظمة ما يجب فعله لتكون قادرة على العمل دون انقطاع. |
C'est que l'on fait pour sauver quelqu'un à qui on tient. | Open Subtitles | هذا ما يجب فعله عند إنقاذ شخص تهتمين لأمره |
Si je pouvais demander à quelqu'un d'autre de faire ce qui doit être fait, je le ferais | Open Subtitles | لو كنت أستطيع طلب أيّ شخص لفعل ما يجب فعله. لكنت فعلت |
quand quelque chose tourne mal, est bien plus dangereux, mais ça doit être fait sinon vous passerez le reste de votre vie à en payer le prix. | Open Subtitles | يحدث شيء خاطيء، هذا أخطر بكثير، لكن يجب فعله لأنك دون ذلك ستقضي بقية حياتك |
Le but d'une distraction est de contrôler ce que les personnes voient afin que vous puissiez faire ce qui doit être fait. | Open Subtitles | غرض التضليل هو السيطرة كيف وماذا يرى الناس كي تستطيع فعل ما يجب فعله |
Le Gouvernement est toutefois conscient qu'il lui reste beaucoup à faire pour améliorer la condition des 60 millions de pauvres que connaît la Chine. | UN | غير أن الحكومة تعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لتخفيف محنة الستين مليون صيني الذين يعانون من الفقر. |
Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
Les mesures prises jusqu'à présent sont positives, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
C'est bizarre que tu ne sois pas là, à me dire ce que je dois faire. | Open Subtitles | كما تعلمين، الأمر غريب لأنكِ لست هناك، لتخبرينني ما الذي يجب فعله. |
Si je dois faire ça, je dois le faire bien. | Open Subtitles | إذا كنت سأفعل هذا يجب فعله بطريقة صحيحة |
Maintenant il a ses pilules et son psy, et il est là, à prêcher à tout le monde ce qu'il faut faire. | Open Subtitles | الان حصلنا على حبوبه , وغضبه , وهو يتجول في الانحاء واعظاً , يخبر الجميع بما يجب فعله |
On doit faire des choses dont on n'a pas envie. | Open Subtitles | سوف نفعل ما يجب فعله من أشياء الكثيرة التي لا نريد ان تفعل |
Une astronaute a mal agi... et la NASA détermine ce qu'on fait après la naissance | Open Subtitles | وسيتحمل رواد الفضاء المسؤولية وستتخذ ناسا القرار بما يجب فعله بمجرد أن يولد الطفل |
J'ai essayé de surmonter ça car c'est ce qu'il fallait faire. | Open Subtitles | حاولت الترفّع عن كل شيء لأنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله |
En conclusion, si l'Afrique du Sud avait beaucoup progressé en quatorze ans, depuis qu'elle était devenue une démocratie, il lui fallait consentir encore beaucoup d'efforts pour effacer le lourd héritage de l'apartheid et parvenir à s'en affranchir vraiment. | UN | وتجدر الإشارة في الختام إلى أن جنوب أفريقيا قد خطت خطوات واسعة خلال السنوات الأربع عشرة من الحكم الديمقراطي، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله من أجل القضاء على مخلفات نظام الفصل العنصري ومحو آثاره المدمِّرة. |
La première chose que nous devons faire est siège de ee avant d'acheter la voiture. | Open Subtitles | الأمر التالي الذي يجب فعله هو أن نشتري لكِ مقعد سيارة جديد |
Qu'est-ce que je devrais faire avec ce gars qui me hait ? | Open Subtitles | أية فكرة عن ما يجب فعله مع ذلك الشاب الذي يكرهني ؟ |