Les progrès sont du seul ressort des États membres et pas des instances au sein desquels ils se réunissent. | UN | فأعباء التقدم الحقيقي تقع على عاتق الدول الأعضاء، وليس على المحافل التي يجتمعون فيها. |
Les Européens se réunissent donc tous les 15 jours pour débattre du programme du Conseil. | UN | ولذا فهم يجتمعون كل أسبوعين بشأن أنشطة المجس البرنامجية. |
Le Groupe de soutien à la paix est constitué de fonctionnaires de la MANUA qui se réunissent régulièrement pour passer en revue les activités de la Mission visant à appuyer le processus de paix. | UN | يتألف فريق دعم السلام من موظفين تابعين للبعثة يجتمعون بانتظام لمناقشة واستعراض أنشطة البعثة دعما للعملية. |
Il va avoir 80 ans et ils vont se réunir. | Open Subtitles | يكاد يبلغ 80 سنة وما زالوا يجتمعون. |
Ils se rassemblent ici chaque matin pour exercer le droit que leur garantit le premier amendement, celui de laisser éclater leur colère. | Open Subtitles | لذا يجتمعون هنا كل صباح ويمارسون حقهم المدهش الذي يضمنه لهم التعديل الأول بأن تلقى أصواتهم الغاضبة أذناً صاغية |
Les ministres ont constaté qu'ils se réunissaient une fois de plus avec en toile de fond un environnement mondial imprévisible et en évolution rapide, dont les effets se font sentir au niveau régional. | UN | اعترف الوزراء بأنهم يجتمعون مرة ثانية في ظل ظروف عالمية يتعذر التنبؤ بها وسريعة التغير تتجلى آثارها على الصعيد اﻹقليمي. |
Le Conseil est l’organe suprême de l’organisation; composé des directeurs généraux des douanes de tous les pays membres, il se réunit une fois par an. | UN | والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة. |
Papa et les autres sont encore en réunion, même par un beau jour comme aujourd'hui. | Open Subtitles | ابي و الاخرين لا يزالون يجتمعون ومرة و مرة اخرى حتى مع يوم جميل مثل هذا |
Il est composé de 18 membres, qui ne se réunissent que trois fois par an, après quoi chacun retourne dans son pays, et reprend ses activités professionnelles. | UN | فهي تتألف من 18 عضواً لا يجتمعون سوى ثلاث مرات في السنة يعود بعدها كل عضو إلى بلده ويستأنف عمله. |
Les membres se réunissent en séance plénière tous les ans. | UN | ويتألف الهيكل الإداري الرئيسي من الأعضاء الذين يجتمعون كاتحاد مرة في السنة. |
Ces organismes se réunissent périodiquement pour analyser les différents aspects du secteur dont ils sont chargés. | UN | وهم يجتمعون بصفة دورية لدراسة القضايا ذات الصلة. |
L'Association est dirigée par ses membres, qui se réunissent chaque année, et est gérée par son Comité exécutif, qui se réunit fréquemment. | UN | ويُسير الرابطة أعضاؤها الذين يجتمعون سنويا. وتدير الرابطة لجنتها التنفيذية التي تجتمع بصورة متكررة. |
La plus haute autorité de l'Association réside dans les chefs d'État ou de gouvernement de l'ASACR qui se réunissent au sommet chaque année. | UN | ويتولى السلطة العليا في الرابطة رؤساء دول أو حكومات أعضائها، الذين يجتمعون سنويا على مستوى القمة. |
Les ministres de l'environnement des États membres se réunissent régulièrement pour débattre de la question. | UN | ووزراء البيئة للدول اﻷعضاء يجتمعون دوريا للتباحث في هذه المسألة. |
Avant qu'ils se séparent, ils ont utilisé pour se réunir et parler des moyens expérimentaux pour guérir la maladie. | Open Subtitles | كانوا يجتمعون قبل أن يتم حله ويتحدثونعنتجاربطرق لعلاجالأمراض |
Ces gens se rassemblent, et si certains d'entre eux sont infectés, le virus se répandra comme une traînée de poudre. | Open Subtitles | لو كان الناس يجتمعون بالقرب من بعضهم، ولو كان، أيًّا منهم مُصاب، فالفيروس سينتشر كما النار الهائجة. |
Les autres se réunissaient de manière irrégulière ou ne se réunissaient jamais. | UN | ويجتمع ممثلون آخرون بشكل غير منتظم أو لا يجتمعون على الإطلاق. |
Le Forum compte maintenant 15 membres, et il se réunit au niveau des chefs de gouvernement. | UN | ويتألف المحفل اﻵن من ١٥ عضوا، وهم يجتمعون على مستوى رؤسـاء الحكومات. |
Mark a montré qu'une réunion de quatre Blancs cravatés est une scène de crime ! | Open Subtitles | وأظهر مارك ان البيض الذين يرتدون الذبلات يجتمعون معا هذا ليس اجتماعا انه مسرح جريمة |
Ces programmes devront être proposés aux hommes sur leur lieu de travail, au foyer et dans les endroits où ils occupent leurs loisirs. | UN | ويجـب أن تصـل هـذه البرامـج إلـى الرجال في أماكن عملهم، وفي بيوتهم، وحيث يجتمعون بغرض الترويح عن النفس. |
Les ministres ont créé un groupe de travail pour développer ces principes et des options d'action dans les cas où ces principes ne seraient pas respectés, en vue de les soumettre à l'examen des dirigeants du Forum, lorsqu'ils se réuniront à Kiribati. | UN | وأنشأ الوزراء فريقا عاملا لصياغة هذه المبادئ، وبدائل العمل في الحالات التي تنتهك فيها المبادئ، لينظر فيها الزعماء عندما يجتمعون في كيريباس. |
Les magistrats qui les composent sont désignés pour une période de deux ans, mais ne siègent qu'en cas de besoin. | UN | ويعين القضاة الذين يشكلونها لفترة سنتين لكنهم لا يجتمعون إلا عند الضرورة. |
Et là, le 1er mouvement gay se réunissait en secret. | Open Subtitles | وهذا المنزل حيث أول مجموعة حقوق الشواذ يجتمعون سراً |
16. Depuis lors, un dossier d'information sur " Raisons d'État " et sur la possibilité de prêt d'une cassette a été distribué à tous les membres d'organes d'experts en matière de droits de l'homme qui se sont réunis à Genève. | UN | ١٦ - ومنذ ذلك الحين وزع على أعضاء أفرقة الخبراء في مجال حقوق اﻹنسان، الذين كانوا يجتمعون في جنيف، ملف معلومات عن فيلم " دواعي المصلحة العليا " ، وعن إمكانية إتاحة شريط كاسيت. |
Les grands se sont rassemblés pour voir la Terre brûler. - Pour quelle raison ? | Open Subtitles | الأخيار والأشرار يجتمعون لمشاهدة احتراق الأرض |
- C'est un groupe d'amis qui se retrouvent le week-end pour s'amuser. | Open Subtitles | ـ حسنًا. مجموعةٌ منّا يجتمعون سويةً في نهاية الأسبوع لتفريغ الضغوط. |
Avec qui se réunissent-ils ? | Open Subtitles | من الذين يجتمعون بهم؟ |
L'un d'eux a un appartement en bas oĂš ils se rencontrent | Open Subtitles | أحدهم يملك شقة في الطابق السفلي حيث كانوا يجتمعون |