"يجتمع مع" - Translation from Arabic to French

    • rencontre
        
    • rencontrer les
        
    • se réunirait avec
        
    • se réunissait avec
        
    LE SECRETAIRE GENERAL rencontre LES DIRIGEANTS DES DEUX COMMUNAUTES DE CHYPRE UN اﻷمين العام يجتمع مع زعيمي الطائفتين في قبرص
    L'offre classique n'est pas de répondre à un scénario de demande de rencontre. Open Subtitles باحثين عن معجزة العرض الكلاسيكي لا يجتمع مع سيناريو الطلب
    Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين الإسرائيليين المعنيين، على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في تلك المنطقة المعنية.
    Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l’esprit le fait qu’Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    :: Un conseil exécutif, qui serait composé du ministre principal et d'autres ministres, se réunirait avec le Gouverneur afin de le tenir informé de la manière de conduire les affaires publiques de Sainte-Hélène et de lui donner des conseils quant à l'exercice des pouvoirs exécutifs qu'il continuerait de détenir. UN :: سيكون هناك أيضا مجلس تنفيذي يتكون من رئيس الوزراء والوزراء الآخرين، يجتمع مع الحاكم لإحاطته علما بسير أعمال حكومة سانت هيلانة وليقدم له المشورة بشأن ممارسة أي سلطات تنفيذية يكون الحاكم ما زال يتحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لها، وينبغي ألا تشمل هذه السلطات الشؤون المالية أو الشحن البحري.
    Uktam Rhakhmatov 7.22 Le requérant se réunissait avec ses amis deux fois par mois pour étudier le Coran. UN 7-22 كان صاحب الشكوى يجتمع مع أصدقائه مرتين في الشهر لدراسة القرآن.
    Le prince rencontre les personnes les plus importantes du consortium de l'energie. Open Subtitles الأمير يجتمع مع الشعب الأقوى في مجمع الطاقة
    De la neige carnivore qui rencontre des valeurs victoriennes... et quelque chose de terrible est né. Open Subtitles الثلج الآكل لللحم يجتمع مع القِيم الفيكتورية وشيء فظيع قد ولد
    Le Procureur militaire de la République de Tchétchénie rencontre les gouverneurs de chaque district deux fois par mois à Grozny en vue de faire face rapidement à tout problème. UN وذكرت السلطات أن المدعي العسكري لجمهورية الشيشان يجتمع مع كبار مديري كل إقليم مرتين شهرياً في غروزني حتي يمكن أن تعالج على وجه السرعة أي مسائل تثور.
    Outre la mise en commun des plans de travail, le Bureau tient des réunions bimensuelles avec le Comité des commissaires aux comptes pour examiner les questions d'intérêt commun et rencontre le Corps commun d'inspection selon les besoins. UN وإلى جانب تقاسم خطط العمل، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك، يجتمع مع وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء عندما تثور بعض القضايا.
    Mais notre cible n'essaie pas de demandé une rencontre. Open Subtitles و لكن هدفنا لا يحاول أن يجتمع مع الطلب
    C'est pourquoi l'Inde appuie la proposition de Sri Lanka selon laquelle le Président du Comité spécial de l'océan Indien devrait rencontrer les membres permanents du Conseil de sécurité qui ne participent pas aux travaux du Comité, ainsi que les principaux usagers maritimes pour les inviter à prendre part aux débats. UN وأضاف أن هذا ما حدا بالهند الى تأييد اقتراح سري لانكا الذي بموجبه يجب على رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يجتمع مع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين لا يشاركون في أعمال اللجنة، وكذلك مع المستعملين البحريين الرئيسيين من أجل دعوتهم الى المشاركة في المداولات.
    Le Groupe a également été informé qu'il n'était plus autorisé à rencontrer les commandants des Forces armées soudanaises sur le terrain et que toutes les questions et demandes d'éclaircissements devaient être adressées au quartier général de ces forces à Khartoum. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، تم إبلاغ الفريق بأنه لم يعد مسموحا له أن يجتمع مع قادة القوات المسلحة السودانية في الميدان وأنه ينبغي الحصول على جميع المسائل والتوضيحات من مقر قيادة القوات المسلحة السودانية في الخرطوم.
    Toutefois, pour sa prochaine visite, qui doit avoir lieu au début de novembre 2004, il a demandé spécifiquement à rencontrer les représentants des principaux groupes ethniques afin d'essayer de trouver le moyen de prévenir la xénophonbie, en particulier dans les régions de l'est du pays. UN غير أنه فيما يتعلق بزيارته المقبلة المقرر لها مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب بصورة محددة أن يجتمع مع ممثلي الجماعات الإثنية الرئيسية في مسعى لإيجاد وسائل لمنع إرهاب الأجانب، لا سيما في المناطق الشرقية للبلد.
    Dans un effort visant à prévenir une nouvelle escalade du conflit aux frontières de la Guinée avec la Sierra Leone et le Libéria, j'ai chargé mon Représentant spécial de rencontrer les dirigeants guinéens et libériens ainsi que le Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour leur faire part de l'inquiétude du Conseil de sécurité face à l'extension de la crise. UN 24 - وفي محاولة لوقف المزيد من التصاعد في الصراع على الحدود الغينية مع سيراليون وليبريا، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بأن يجتمع مع قادة غينيا وليبريا، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لينقل قلق مجلس الأمن حيال اتساع نطاق الأزمة.
    :: Un conseil exécutif, qui serait composé du ministre principal et d'autres ministres, se réunirait avec le Gouverneur afin de le tenir informé de la manière de conduire les affaires publiques de Sainte-Hélène et de lui donner des conseils quant à l'exercice des pouvoirs exécutifs qu'il continuerait de détenir. UN :: وسيكون هناك أيضا مجلس تنفيذي يتكون من رئيس الوزراء والوزراء الآخرين، يجتمع مع الحاكم لإحاطته علما بسير أعمال حكومة سانت هيلانة وليقدم له المشورة بشأن ممارسة أية سلطات تنفيذية يكون الحاكم ما زال متحملا مسؤولية خاصة بالنسبة لها وينبغي ألا تشمل هذه السلطات الشؤون المالية أو الشحن البحري.
    Uktam Rhakhmatov 7.22 Le requérant se réunissait avec ses amis deux fois par mois pour étudier le Coran. UN 7-22 كان صاحب الشكوى يجتمع مع أصدقائه مرتين في الشهر لدراسة القرآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more