"يجدر بالملاحظة أن" - Translation from Arabic to French

    • il convient de noter que
        
    • il faut noter que
        
    • noter qu'
        
    • il est à noter que
        
    • il faut relever que
        
    • il y a lieu de relever que
        
    • il convient également de signaler que
        
    • il faut remarquer que
        
    • noter que les
        
    À cet égard, il convient de noter que plusieurs pays ont fait fusionner en un programme les mesures contenues dans le plan national d’action en faveur de l’environnement et leur programme d’action national. UN وفي هذا السياق، يجدر بالملاحظة أن عدة بلدان جمعت بين عمليتي خطة العمل الوطنية للبيئة وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج جامع واحد.
    Toutefois, il convient de noter que, dans l'ensemble, les dépenses additionnelles de personnel au siège vont diminuer de 71 700 dollars. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن تكاليف الموظفين الإضافية في المقر ستنخفض عموما بمبلغ 700 71 دولار.
    À cet égard, il convient de noter que le Tribunal s'est vu reprocher de n'avoir confirmé jusqu'à présent que des actes d'accusation dressés contre des Serbes. UN وفي هذا السياق، يجدر بالملاحظة أن المحكمة تلقى انتقادات بأن جميع لوائح الاتهام التي تم اعتمادها كانت ضد الصربيين.
    Toutefois, il faut noter que les Fidji se trouvent en période de changement et de réforme législatifs majeurs. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن فيجي تمر بمرحلة تغيير وإصلاح تشريعي كبيرة.
    Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    L'Ukraine examinera les recommandations faites par les missions indépendantes d'observation afin de les mettre en œuvre en temps opportun. Toutefois, il est à noter que certaines recommandations sont de nature technique et ne sont pas liées à la question des droits de l'homme; UN وستنظر أوكرانيا في التوصيات الصادرة عن البعثات المستقلة لمراقبة الانتخابات بغية تنفيذها في الوقت المناسب، ولكن يجدر بالملاحظة أن عدداً من التوصيات ذو طابع تقني ولا يمت إلى قضية حقوق الإنسان بصلة؛
    3.3 Si le Comité des droits de l'homme n'a pas fait référence à l'affaire Pellegrin dans ses décisions récentes, il faut relever que la décision majeure rendue le 8 avril 1986 dans l'affaire Y. L. c. UN 3-3 ورغم أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تشر إلى قضية بيلغرين في قراراتها الأخيرة، يجدر بالملاحظة أن اللجنة قد أخذت بنفس النهج في قرارها الصادر في 8 نيسان/أبريل 1986 في القضية التاريخية التي رفعها واي.
    Toutefois, il convient de noter que les procédures ne contiennent aucune clause de ce genre et autorisent en fait le Chef de l'Équipe d'experts à scinder comme il l'entend son équipe en sous-groupes. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن اﻹجراءات لا تتضمن أي اشتراط من هذا القبيل وتسمح في الواقع بتقسيم الفريق إلى أفرقة فرعية حسب تقدير رئيس فريق الخبراء.
    Enfin, il convient de noter que la Cour célébrera son soixante-dixième anniversaire le 18 avril 2016. UN 268 - وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن المحكمة ستحتفل بالذكرى السنوية السبعين لتأسيسها في 18 نيسان/أبريل 2016.
    En ce qui concerne l'intégration de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au droit danois, il convient de noter que le Gouvernement danois prend au sérieux les obligations internationales du Danemark. UN فيما يتعلق بإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القانون الدانمركي، يجدر بالملاحظة أن الحكومة الدانمركية تأخذ الالتزامات الدولية للدانمرك مأخذ الجد.
    Par ailleurs, il convient de noter que le calendrier des procès et le projet de budget correspondant ne tiennent pas compte des procès des deux accusés en fuite qui n'ont toujours pas été appréhendés. UN وبالمثل، يجدر بالملاحظة أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمة اثنين من الفارين من العدالة لا يزالون طلقاء.
    Toutefois, il convient de noter que dans la phase vapeur, les concentrations d'endosulfan total enregistrées à Eagle Harbor, Sleeping Bear Dunes, et Sturgeon Point ne montraient aucune tendance à long terme à la baisse. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن إجمالي تركيزات الاندوسلفان أظهرت اتجاهاً طويل الأجل للتناقص في مرحلة البخار في إيجل هارير أو سليبينج بير ديونز أو سيرجيون بوينت.
    < < Pour ce qui est de la forme, il convient de noter que ce n'est pas là un domaine dans lequel le droit international impose des règles strictes ou spéciales. UN " وفيما يتعلق بالشكل، يجدر بالملاحظة أن هذا ليس مجالا يفرض فيه القانون الدولي أي شروط خاصة أو صارمة.
    Outre ces liens avec d'autres postes existants, il convient de noter que les principales responsabilités du chef du Groupe de la gestion de la Cour relèvent du domaine de l'administration judiciaire, laquelle en fait constituerait une meilleure définition de ses fonctions. UN وعلاوة على هذه العلاقات بالوظائف الأخرى القائمة، يجدر بالملاحظة أن المسؤوليات الرئيسية لرئيس وحدة إدارة المحكمة تكمن في مجال الإدارة القضائية، التي تمثل في الواقع تعريفا أفضل للقبة.
    À ce propos, il faut noter que les sociétés de radiodiffusion des pays africains ont accueilli cette initiative avec enthousiasme et ont diffusé les programme de l'ONU sur leurs ondes. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالملاحظة أن شركات الإذاعة في المنطقة الأفريقية أبدت الحماس في دعم المبادرة وتخصص فترات إذاعية لبرامج إذاعة الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, il faut noter que ces décrets font une large place pour l'application de ces conditions à l'arbitraire et aux abus de la part de personnes qui ne manqueront pas d'être partiales. UN وعلاوة على ذلك، يجدر بالملاحظة أن القرارين يفسحان مجالا كبيرا، في تطبيق هذه الشروط، للتعسف وإساءة الاستعمال على أيدي أشخاص متحيزين بلا شك.
    Il convient également de noter qu'il s'agit d'activités compatibles avec les articles de la Convention, qui relèvent donc du mandat du Comité. UN كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    Enfin, il est à noter que des personnes accusées de crimes de guerre ont, durant la période considérée, pour la première fois été arrêtées par le Service de police des frontières alors qu'elles tentaient de passer la frontière pour quitter le pays. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن الدائرة ألقت القبض لأول مرة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على أشخاص صدرت في حقهم قرارات اتهام بجرائم الحرب عندما كانوا يحاولون عبور حدود البوسنة والهرسك.
    À ce sujet, il faut relever que la lutte menée au plan mondial contre le terrorisme international ne constitue pas un conflit armé aux fins de l'applicabilité du droit international humanitaire. UN وفي هذا السياق، يجدر بالملاحظة أن الكفاح ضد الإرهاب الدولي لا يشكل في حد ذاته صراعاً مسلحاً لأغراض قابلية تطبيق القانون الإنساني الدولي().
    55. En ce qui concerne l'incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la législation nationale, il y a lieu de relever que la RDC est de tradition moniste, en ce qu'elle reconnaît la primauté du droit international sur le droit interne. UN 55- وعن إدراج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، يجدر بالملاحظة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تأخذ بالمذهب الأَحَدي، أي أنها تعترف بأسبقية القانون الدولي على القانون المحلي.
    il convient également de signaler que quatorze postes temporaires établis en 2001 ont été confirmés pour l'exercice biennal actuel, soit trois postes de traducteur de la classe P4, neuf postes de traducteur de la classe P3 et deux postes d'assistante administrative de la catégorie des services généraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالملاحظة أن الوظائف المؤقتة الأربع عشرة التي أتيحت في عام 2001 قد تم تثبيتها في فترة السنتين الحالية، وهي: ثلاثة وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-4، وتسع وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-3، ووظيفتا مساعدين إداريين من فئة الخدمات العامة.
    6. En ce qui concerne la sécurité militaire, il faut remarquer que les menaces pesant sur les petits États n'émanent pas uniquement d'autres États et forces gouvernementales. UN ٦ - ومن حيث اﻷمن العسكري، يجدر بالملاحظة أن التهديدات التي تواجه الدول الصغيرة لا تنشأ فقط عن قوات تابعة لدول أو حكومات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more