Depuis la promulgation de la loi relative à la prévention de la violence familiale, les policiers sont formés à son application. | UN | وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه. |
Grâce à cette coopération, aujourd'hui plus de 900 jeunes Pakistanais sont formés dans des universités cubaines pour devenir médecins. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، يجري تدريب أكثر من 900 شاب باكستاني اليوم في جامعات كوبا ليصبحوا أطباء. |
Par conséquent, tous les membres des Forces de défense finlandaises, quel que soit leur grade, reçoivent une formation en la matière. | UN | ولذلك، يجري تدريب أفراد قوات الدفاع الفنلندية من جميع المستويات في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Il aimerait savoir quelles mesures ont été prises pour dispenser un enseignement aux enfants dans leur langue maternelle, le créole, et si les enseignants qui enseignent le créole reçoivent une formation. | UN | وقال إنه مهتم بالخطوات المتخذة للتدريس للأطفال بلغتهم المحلية، الكريول، ويريد أن يعرف كيف يجري تدريب مدرسي لغة الكريول. |
En outre, il est formé 8 807 apprentis dans le cadre du < < Programme de formation des apprentis > > . | UN | وإلى جانب ذلك، يجري تدريب 807 8 أشخاص في إطار البرنامج التدريبي للتلمذة الصناعية في البلد. |
En outre, dans le cadre du projet de formation d'agents sanitaires lancé par le Premier Ministre, 100 000 jeunes filles suivent une formation qui leur permettra d'assurer des services multiples dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'aide sociale à la population. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجري تدريب ٠٠٠ ١٠٠ فتاة لتوفير خدمات متعددة تتضمن الصحة والتعليم ورفاه السكان، وذلك بموجب المخطط الوطني لعمال الصحة الذي يضطلع به رئيس الوزراء. |
Il a souligné que des femmes étaient formées à la maintenance du système, ce qui démontrait que le rôle des femmes était en train de changer dans la société et la vie publique tokélaouanes en général. | UN | وأشار إلى أنه يجري تدريب النساء على الحفاظ على النظام، الذي يعد دليلاً على الدور المتغير للمرأة في المجتمع والحياة العامة في توكيلاو بشكل عام. |
En prévision de ce retrait, une force paramilitaire est à l'entraînement sous l'autorité personnelle du général de corps d'armée Saleh, force qui, selon les sources du Groupe d'experts, devrait continuer de faciliter les activités commerciales des officiers de l'UPDF une fois que l'UPDF serait partie. | UN | وتوقعا لهذا الانسحاب، يجري تدريب قوة شبه عسكرية خاضعة للسلطة الشخصية للفريق صالح التي يُتوقع لها، استنادا إلى مصادر فريق الخبراء، أن تواصل تسهيل الأنشطة التجارية لضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وذلك بعد رحيل هذه القوات. |
Les responsables de la police sont formés en vue de leur permettre d'identifier les victimes et de mieux les sensibiliser au problème de la traite des femmes. | UN | كما يجري تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون كي يتعرفوا على الضحايا ويصبحوا أكثر إدراكا لقضية الاتجار. |
À l'Académie de police, les cadets sont formés au traitement des cas de violence dans les relations intimes. | UN | وفي أكاديمية الشرطة يجري تدريب طلبة الشرطة على التعامل مع حالات عنف العشير. |
:: 160 < < professeurs des écoles > > (enseignement primaire) - au moins - sont formés en tant que < < Social Guardians > > (Protecteurs sociaux), pour pouvoir assurer une éducation préventive; | UN | :: يجري تدريب ما لا يقل عن 160 من معلمي المدارس الابتدائية كأوصياء اجتماعيين لتقديم برنامج للتثقيف الوقائي. |
Des médecins spécialistes locaux sont formés à l'étranger. | UN | كما يجري تدريب الأطباء المحليين في الخارج في مجالات متخصصة. |
À Vanuatu, par exemple, 1 200 animateurs de groupes de jeunes sont formés à offrir des programmes de sport dans les villages sous la direction des chefs traditionnels. | UN | ففي فانواتو مثلا، يجري تدريب 200 1 من القيادات الشبابية على تنفيذ برامج رياضية في القرى بتوجيه من القيادات التقليدية. |
En outre, là où ces structures ont été mises en place, des travailleurs sociaux reçoivent une formation leur permettant de détecter les violations des droits de l'enfant. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تدريب المرشدين الاجتماعيين في مجال رصد انتهاكات حقوق الطفل حيث أُنشئت هذه الهياكل. |
Dans le cadre de ce projet, des techniciens, des gestionnaires et des cadres supérieurs reçoivent une formation aux techniques de pointe axées sur la production du charbon et l'utilisation efficace et écologiquement rationnelle de cette source d'énergie. | UN | وعن طريق المشروع، يجري تدريب الفنيين والمديرين والمديرين التنفيذيين على أحدث تقنيات انتاج واستغلال الفحم بكفاءة مع الاقلال إلى أدنى حد من اﻷثر الضار على البيئة. |
Pour pouvoir réunir des preuves de manière plus professionnelle et plus scientifique, les membres des forces de sécurité reçoivent une formation spéciale afin de pouvoir travailler avec des laboratoires modernes de criminologie et de médecine légale. | UN | فبغية جمع الأدلة على نحو فني علمي أفضل يجري تدريب قوات الأمن بصفة خاصة على الاستعانة بالمختبرات الجنائية والشرعية المتقدمة تكنولوجياً. |
Dans le cadre d'un plan directeur pour le traitement des enfants et des adolescents sérieusement exposés à l'abus des drogues, les éducateurs reçoivent une formation pour détourner les jeunes de la drogue. | UN | وفي إطار خطة رئيسية لعلاج اﻷطفال والشباب المعرضين لخطر إساءة استعمال المخدرات يجري تدريب المعلمين على تجنب استعمال اﻷطفال للمخدرات. |
Des réformes sont néanmoins en cours dans certaines communautés où des femmes et des hommes reçoivent une formation d'animateur juridique et sont donc autorisés à présenter leur affaire devant les tribunaux coutumiers. | UN | غير أن بعض اﻹصلاحات تجري في بعض المجتمعات المحلية حيث يجري تدريب النساء والرجال على أن يعملوا كفعاليات قانونية للمجتمعات المحلية ومن ثم السماح لهم بعرض قضاياهم أمام المحاكم التقليدية. |
Mme Mahmuda Islam (Bangladesh) dit que le personnel du Ministère de la science et de la technologie est formé au recentrage de la problématique des sexes. | UN | 50 - السيدة محمودة إسلام (بنغلاديش): قالت إنه يجري تدريب موظفي وزارة العلم والتكنولوجيا في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
Pendant la période considérée, des femmes suivent une formation à l'Institut des Forces armées en tant qu'officier, également dans les forces spéciales et leur cycle d'étude est le même que celui des étudiants masculins. | UN | وأثناء الفترة المشمولة في التقرير، يجري تدريب النساء في كلية الدفاع الوطنية بوصفهن ضابطات أيضا في هيئة خاصة، وتسير دراساتهن على نفس منوال دراسات الطلبة من الذكور. |
Le Conseil national de la lutte contre le sida et d'autres partenaires (mentionnés à l'article 5) qui se sont rendu compte que seules les femmes étaient formées comme aidants familiaux forment également des hommes pour les faire participer aux soins à domicile. | UN | ونتيجة لإدراك أنه يجري تدريب المرأة وحدها كمقدمة رعاية، يقوم المجلس الوطني المعني بالإيدز وشركاء آخرون (يشار إليهم في إطار المادة 5) بتدريب الرجال على المشاركة في الرعاية المنزلية. |
a) Au paragraphe 102, les auteurs du rapport affirment qu'en prévision du retrait des UPDF de la République démocratique du Congo, une force paramilitaire est à l'entraînement sous l'autorité personnelle du général de corps d'armée Saleh, force qui devrait continuer de faciliter les activités commerciales des officiers des UPDF une fois que celles-ci seraient parties. | UN | (أ) في الفقرة 102، يدعي التقرير بأنه، توقعا لانسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، يجري تدريب قوة شبه عسكرية تحت إشراف الفريق صالح، ويجري إعدادها لمواصلة تسهيل الأنشطة التجارية لضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بعد رحيل هذه القوات من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |