"يجري تنسيقها" - Translation from Arabic to French

    • sont coordonnées
        
    • coordonnée
        
    • sont menées en coordination
        
    • être coordonnées
        
    • coordonné
        
    • coordonnés
        
    • coordonnées menées
        
    • étaient coordonnées
        
    Toutes les questions nationales relatives à la drogue sont coordonnées par le Service central de la lutte anti-drogue, dirigé par le Président. UN وذكر أن جميع المسائل الوطنية المتصلة بالمخدرات يجري تنسيقها في قيادة مكافحة المخدرات، التي يرأسها رئيس الجمهورية.
    Les activités menées dans le domaine des statistiques énergétiques sont coordonnées par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et, au niveau intergouvernemental, par la Commission de statistique. UN واﻷنشطة في مجال إحصاءات الطاقة يجري تنسيقها من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وهي تُنسﱠق على الصعيد الحكومي الدولي من قِبل اللجنة اﻹحصائية.
    Cette assistance est coordonnée avec les organisations non gouvernementales locales haïtiennes. UN وهذه المساعدة يجري تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المحلية في هايتي.
    Les pays se développaient en capitalisant sur l'accumulation coordonnée de capacités, qui se manifestait par une densification progressive des < < aires de produit > > . UN وتطورت بلدان بفضل توفير تراكم القدرات التي يجري تنسيقها والتي برزت كوثبات قصيرة في حيز الإنتاج.
    b) Augmentation du nombre d'objectifs et d'initiatives stratégiques de développement durable des pays et territoires insulaires du Pacifique qui sont menées en coordination avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou par son intermédiaire UN (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، التي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة دون الإقليمي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    Sur le terrain, les demandes adressées aux représentants locaux des gouvernements donateurs doivent être transmises aux autorités centrales, et être coordonnées par la Section. UN وعلى الصعيد الميداني، يتعين إحالة الطلبات المقدمة للممثلين المحليين للحكومات المانحة إلى العواصم، كما يجري تنسيقها من جانب قسم التمويل المشترك والشراكات.
    Un réseau coordonné par l'Association américaine des retraités (AARP) et HelpAge International encourage le renforcement des institutions de cette région. UN ويجري تشجيع بناء المؤسسات في أوروبا الوسطى والشرقية من خلال شبكة يجري تنسيقها من قبل الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين والجمعية الدولية لمساعدة المسنين.
    Le Comité craint que cette coordination ne soit pas suffisante et que certains points particuliers ne soient coordonnés en dehors de l'Observatoire national. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذا التنسيق غير كافٍ ولأن بعض القضايا يجري تنسيقها خارج هذا المرصد الوطني.
    La coopération entre les trois comités est également grandement facilitée par certaines activités coordonnées menées par l'Équipe de surveillance, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et les experts qui épaulent le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004). UN 27 - ويتسنى تيسير جهود التعاون بين اللجان الثلاث بقدر كبير أيضاً من خلال أنشطة معينة يجري تنسيقها بين فريق الرصد، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، والخبراء الذين يقدمون الدعم للجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004).
    Ils ont déclaré que leurs activités étaient coordonnées et harmonisées entre d'une part les organisations respectives et d'autre part celles des autres parties prenantes, y compris les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations locales, afin d'en garantir la cohérence, l'efficacité et la productivité. UN 213 - وأفاد الممثلون أن أنشطتهم يجري تنسيقها ومواءمتها بين منظماتهم من ناحية، ومع جهات معنية أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، حرصا منهم على تأمين التماسك والكفاءة والفاعلية.
    On passe d’abord en revue les activités entreprises au niveau mondial, puis celles qui sont menées au niveau national, en particulier dans les pays qui viennent de connaître des conflits, où elles sont coordonnées avec les efforts des Nations Unies visant à consolider la paix. UN وأوليت العناية في المقام الأول للأنشطة المضطلع بها على الصعيد العالمي، ثم للأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا الأنشطة المعنية بأوضاع ما بعد النزاعات حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام.
    On examine ensuite les activités menées au niveau national, en particulier dans les pays qui viennent de connaître des conflits, où ces activités sont coordonnées avec les efforts déployés par les Nations Unies pour consolider la paix. UN وبعد ذلك تأتي الأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا في ظل الأوضاع اللاحقة للنزاعات، حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام.
    Les visites, qui sont coordonnées par l'ONU sur le terrain, sont également l'occasion d'apporter un appui politique à la libération et la réintégration des enfants touchés par les conflits. UN وتوفر هذه الزيارات أيضاً، التي يجري تنسيقها مع الأمم المتحدة في الميدان، الدعم السياسي اللازم لإخلاء سبيل الأطفال المتضررين من النزاع وإعادة إدماجهم.
    Il rappelle que cette opération est coordonnée au niveau central. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه العملية يجري تنسيقها مركزيا.
    Le Gouvernement et les organismes dont l'action était coordonnée avaient d'autant plus de mal à s'y retrouver. UN اﻷمر الذي جعل من الصعوبة التمييز بين أدوارهم وعلاقاتهم بالنسبة للحكومة والجهات التي يجري تنسيقها.
    Cette stratégie est, dans une certaine mesure, intégrée à la stratégie plus générale de communication coordonnée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et le Département de l'information, qui en est un membre actif. UN ويجرى دمج هذا العمل، إلى حد ما، في النُهج الأوسع نطاقا للاتصالات التي يجري تنسيقها عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وإدارة شؤون الإعلام، التي هي عضو نشط في فرقة العمل.
    b) Nombre accru d'objectifs et d'initiatives stratégiques de développement durable des pays et territoires insulaires du Pacifique qui sont menées en coordination avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou par son intermédiaire UN (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، والتي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    b) Augmentation du nombre d'objectifs et d'initiatives stratégiques de développement durable des pays et territoires insulaires du Pacifique qui sont menées en coordination avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou par son intermédiaire UN (ب) ازدياد عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، والتي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    Sur le terrain, les demandes adressées aux représentants locaux des gouvernements donateurs doivent être transmises aux autorités centrales, et être coordonnées par la Section. UN وعلى الصعيد الميداني، يتعين إحالة الطلبات المقدمة للممثلين المحليين للحكومات المانحة إلى العواصم، كما يجري تنسيقها من جانب قسم التمويل المشترك والشراكات.
    e) Situation sans précédent, des forces militaires internationales ont accepté d'être coordonnées par des civils et par l'Organisation des Nations Unies; UN (هـ) سمحت القوات العسكرية الدولية بأن يجري تنسيقها على يد أفراد مدنيين، إلى جانب الأمم المتحدة، بطريقة لم يسبق لها مثيل؛
    Il est donc nécessaire de mettre en place un processus clair, coordonné avec les discussions sur la réforme du Conseil économique et social et permettant d'optimiser le temps et les ressources déjà alloués à la Commission. UN ولذا، سيكون من اللازم إقامة عملية واضحة يجري تنسيقها بإجراء مناقشات حول إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع الاستفادة بأفضل وسيلة من الزمن والموارد المخصصين بالفعل للجنة الثانية.
    Dans son deuxième rapport gouvernemental, le Président Zedillo a annoncé que dans le cadre d'une approche intégrée et fédéraliste, les efforts qui ont été consentis séparément en matière d'alimentation, de santé et d'éducation de base étaient maintenant coordonnés dans le cadre d'un programme plus efficace et plus cohérent. UN وقد أعلن الرئيس زيدييو في التقرير الحكومي الثاني أن الجهود التي تبذل على نحو منفصل، على أساس نهج متكامل وفيدرالي، في مجالات التغذية والصحة والتعليم اﻷساسي يجري تنسيقها في برنامج أكثر تماسكا وفعالية.
    La coopération entre les trois comités est également grandement facilitée par certaines activités coordonnées menées par l'Équipe de surveillance, la Direction exécutive du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et les experts qui épaulent le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004). UN 27 - ويتسنى تيسير جهود التعاون بين اللجان الثلاث بقدر كبير أيضاً من خلال أنشطة معينة يجري تنسيقها بين فريق الرصد، والمديرية التنفيذية للجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، والخبراء الذين يقدمون الدعم للجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004).
    Ils ont déclaré que leurs activités étaient coordonnées et harmonisées entre d'une part les organisations respectives et d'autre part celles des autres parties prenantes, y compris les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations locales, afin d'en garantir la cohérence, l'efficacité et la productivité. UN 10 - وأفاد الممثلون أن أنشطتهم يجري تنسيقها ومواءمتها بين منظماتهم من ناحية، ومع جهات معنية أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، حرصا منهم على تأمين التماسك والكفاءة والفاعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more