"يجري تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • est en cours d'application
        
    • mise en œuvre
        
    • est mis en œuvre
        
    • sont mis en œuvre
        
    • sont exécutés
        
    • sont mises en œuvre
        
    • est en cours d'exécution
        
    • est appliquée
        
    • sont appliquées
        
    • est exécuté
        
    • sont menées
        
    • ils sont appliqués
        
    • appliquée de
        
    • sont en cours d'application
        
    • un certain
        
    Le programme de travail de la Division de statistique, tel qu'approuvé par la Commission à sa vingt-septième session et tenant compte des ajustements proposés concernant l'allocation des ressources de la Division, est en cours d'application. UN كما يجري تنفيذ برنامج عمل الشعبة الاحصائية بصيغته التي وافقت عليها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين وبما يتضمنه من تعديلات مقترح إدخالها على تخصيص موارد الشعبة.
    mise en œuvre amorcée avant l'EPU UN يجري تنفيذ مضمونها منذ وقت سابق للاستعراض الدوري الشامل.2
    Lorsque le droit au processus de développement est mis en œuvre par un pays, l'obligation de la communauté internationale de lui faciliter la tâche devient essentielle. UN فعندما يجري تنفيذ الحق في عملية التنمية من جانب بلد ما، يصبح التزام المجتمع الدولي بتيسير هذا التنفيذ هو الهدف الأسمى.
    De plus, 16 projets sont mis en œuvre avec le concours de la FAO, d'autres organisations internationales et de pays donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    De surcroît, des programmes spécifiques en leur faveur sont exécutés dans les principaux domaines de compétence de l'UNESCO. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برامج محددة لصالح أقل البلدان نموا في مجالات الاختصاص الرئيسية لليونسكو.
    De nouvelles améliorations sont mises en œuvre dans certains domaines. UN وأنه يجري تنفيذ تحسينات إضافية في مجالات محددة.
    Au Pakistan, un programme de relèvement et de reconstruction qui concerne les villages touchés par les inondations, le logement rural et les infrastructures est en cours d'exécution. UN وفي باكستان، يجري تنفيذ برنامج للاصلاح والتعمير للقرى والمساكن الريفية والبنية اﻷساسية المتضررة بالفيضانات.
    Pour des raisons d'ordre organisationnel et budgétaire, cette loi est appliquée par phases successives. UN ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل.
    De plus, des procédures sont appliquées qui permettent d'identifier les victimes de violences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ إجراءات تهدف إلى التعرف على ضحايا العنف.
    70. Ce projet de recherche comparatif et multidisciplinaire est exécuté en collaboration avec le Fonds mondial pour la nature (WWF-International). UN ٧٠ - يجري تنفيذ مشروع البحوث المتعدد التخصصات والمقارن هذا بالتعاون مع الصندوق العالمي الدولي للطبيعة.
    Cette recommandation est en cours d'application et sera intégralement mise en œuvre à la fin de 2013 (ibid., par. 803). UN يجري تنفيذ هذه التوصية. والتاريخ المزمع للتنفيذ الكامل هو الربع الثاني من عام 2013 (المرجع نفسه، الفقرة 803).
    Cette recommandation est en cours d'application et sera intégralement mise en œuvre au deuxième trimestre de 2013 (ibid., par. 803). UN يجري تنفيذ هذه التوصية. والتاريخ المزمع للتنفيذ الكامل هو الربع الثاني من عام 2013 (المرجع نفسه، الفقرة 803).
    mise en œuvre amorcée avant l'EPU. UN يجري تنفيذ مضمونها منذ وقت سابق للاستعراض الدوري الشامل.
    mise en œuvre amorcée avant l'EPU. UN يجري تنفيذ مضمونها منذ وقت سابق للاستعراض الدوري الشامل.
    Un plan d'action contre la violence subie par les femmes est mis en œuvre dans le cadre d'une campagne à l'échelle de toute l'Afrique. UN وأنه يجري تنفيذ خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة، بوصفها جزءا من حملة جميع أنحاء أفريقيا.
    Dans de nombreux domaines, ces objectifs sont mis en œuvre. UN وفي العديد من المجالات، يجري تنفيذ تلك الأهداف.
    Des programmes régionaux, de district et municipaux sont exécutés sur la base des programmes indiqués. UN وعلى أساس البرامج السالفة الذكر، يجري تنفيذ برامج في المقاطعات والمناطق والمدن.
    Il importe également de savoir si les recommandations sont mises en œuvre dans les bureaux extérieurs. UN وأنه من المهم كذلك معرفة ما إذا كان يجري تنفيذ التوصيات في الميدان.
    Avec l'aide du Ministère de l'énergie, un projet pilote de formation concernant les poêles à faible consommation d'énergie est en cours d'exécution au bénéfice des femmes rurales. UN وبالتعاون مع وزارة الطاقة، يجري تنفيذ مشروع رائد بشأن التدريب على مواقد حفظ الطاقة فيما بين النساء القرويات.
    La résolution est appliquée du fait que la présente Conférence a lieu; UN يجري تنفيذ القرار بحكم انعقاد هذا المؤتمر؛
    Il importe de poursuivre l'examen des problèmes évoqués dans le présent rapport pour vérifier que les procédures adéquates sont appliquées. UN وهناك حاجة إلى متابعة المسائل الواردة بالتفصيل في هذا التقرير للتأكد من أنه يجري تنفيذ الإجراءات الكافية.
    47. En règle générale, l'arraigo est exécuté au Centre des enquêtes fédérales. UN 47- وكقاعدة عامة، يجري تنفيذ عملية التوقيف في مركز التحقيقات الاتحادية.
    Les activités du Comité sont menées par des bénévoles organisés en groupes de travail thématiques dans les domaines des ressources, des droits et de l'éducation. UN يجري تنفيذ أنشطة اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين من جانب متطوعين يتم تنظيمهم في عدة أفرقة عاملة مواضيعية في ميدان الموارد والحقوق والتعليم.
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements ; UN 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    Disposition appliquée de manière continuelle sous forme de réunions officieuses Annexe II UN يجري تنفيذ هذا الحكم على أساس متواصل في شكل اجتماعات غير رسمية.
    Toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont en cours d'application. UN يجري تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Dans ce contexte, un certain nombre de programmes sont mis en œuvre en Russie. UN وفي هذا السياق، يجري تنفيذ عدد من البرامج في روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more