"يجري سنويا" - Translation from Arabic to French

    • chaque année
        
    • tous les ans
        
    La représentante de la Fédération de Russie a répondu que chaque année, 60 000 mineurs livrés à eux-mêmes sont arrêtés pour vagabondage et délinquance. UN فأجابت ممثلة الاتحاد الروسي بأنه يجري سنويا القبض على ٠٠٠ ٦٠ قاصر لا أوصياء لهم، بتهمة التسكع واﻷنشطة اﻹجرامية.
    La représentante de la Fédération de Russie a répondu que chaque année, 60 000 mineurs livrés à eux-mêmes sont arrêtés pour vagabondage et délinquance. UN فأجابت ممثلة الاتحاد الروسي بأنه يجري سنويا القبض على ٠٠٠ ٦٠ قاصر لا أوصياء لهم، بتهمة التسكع واﻷنشطة اﻹجرامية.
    En outre, une mise en concordance des stocks physiques et comptables est effectuée chaque année. UN إلى جانب ذلك، يجري سنويا التوفيق بين مخزونات جميع الأسلحة الصغيرة وسجلاتها.
    En outre, chaque année, des expositions et des conférences sur les technologies de l'information se tiennent aux Émirats arabes unis. UN كما يجري سنويا إقامة معارض ومؤتمرات للتكنولوجيا في الإمارات العربية المتحدة.
    En réponse à cette demande, des rapports sur l'état de la Convention ont été présentés à l'Assemblée tous les ans depuis sa vingt et unième session, tenue en 1966. UN واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦.
    Pour promouvoir les droits de l'enfant, chaque année est organisée une Journée de l'enfant africain, afin de sensibiliser la population aux besoins des enfants. UN وسعيا لتعزيز حقوق الطفل، يجري سنويا تنظيم يوم للطفل الأفريقي لزيادة الوعي باحتياجات الأطفال.
    En outre, chaque année, deux campagnes médiatiques sont organisées afin de modifier l'attitude de l'opinion publique à l'égard des drogues. UN وأضاف أنه يجري سنويا تنظيم حملتين إعلاميتين بغرض تغيير مواقف الجمهور نحو المخدرات.
    En moyenne, jusqu'à 7 000 munitions non explosées, y compris des mines terrestres antipersonnel, sont détectées et détruites chaque année au Bélarus. UN وفي بيلاروس، يجري سنويا اكتشاف وتدمير ما يصل متوسطه إلى 000 7 قطعة ذخيرة غير منفجرة بما فيها ألغام أرضية مضادة للأفراد.
    En outre, on forme chaque année 600 enquêteurs aux méthodes d'enquête et de réunion d'éléments de preuve. UN وعلاوة على ذلك، يجري سنويا تدريب 600 من المحققين في موضوع التحقيق الفعال وجمع المعلومات.
    En outre, il est établi chaque année des plans d'action d'amélioration de la gestion de l'environnement au plan provincial. UN وفضلا عن ذلك، يجري سنويا إعداد خطط عمل من أجل اﻹدارة البيئية على صعيد المقاطعات.
    Un réseau de 25 Rotarys les plus en vue est nommé chaque année pour être les représentants de l'organisation auprès des Nations Unies et autres instances. UN يجري سنويا تعيين شبكة تضم 25 من قادة منظمة الروتاري للعمل كممثلين لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    Les principaux responsables de la Fédération sont chaque année accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et de ses bureaux régionaux. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    Il convient de préciser que l'évaluation du niveau de sécurité alimentaire est effectuée désormais chaque année par l'enquête nationale par sondage sur les ménages. UN والجدير بالذكر أنه يجري سنويا الآن قياس مستوى انعدام الأمن الغذائي من خلال الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية.
    Des réunions modèles des Nations Unies à l'intention des jeunes ont été organisées chaque année en décembre à Genève. UN وكان يجري سنويا تنظيم اجتماعات نموذجية لﻷمم المتحدة للشباب في كانون اﻷول/ ديسمبر في جنيف.
    La délégation russe pense, comme le FNUAP, que des rapports devraient être établis chaque année sur les ressources financières allouées, aux niveaux national et international, à l'application du Programme d'action. UN ويؤيد الوفد الروسي اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن يجري سنويا إعداد تقارير عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ برنامج العمل على المستويين الوطني والدولي.
    La FAO signale dans ses évaluations les plus récentes de la situation mondiale que 7,3 millions de tonnes de poissons et d'autres animaux sont pris et rejetés à la mer chaque année. UN وأفادت منظمة الأغذية والزراعة في آخر تقييم عالمي أجرته بشأن المصيد المرتجع أنه يجري سنويا الإمساك بكمية 7.3 ملايين طن من الأسماك وغيرها من الحيوانات والتخلص منها في عرض البحر.
    :: L'un des coordonnateurs de l'équipe technique d'OXFAM participe chaque année au Comité exécutif du HCR. UN :: كان يجري سنويا إيفاد أحد منسقي الأفرقة الفنية التابعة لأكسفام للمشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    25. Réaffirme la décision qu'elle a prise de procéder chaque année à un examen et à une évaluation de l'application de la Convention et des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer; UN ٢٥ - تؤكد من جديد قرارها أن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    14. Réaffirme la décision qu'elle a prise de procéder chaque année à un examen et à une évaluation de l'application de la Convention et des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer; UN ١٤ - تؤكد من جديد قرارها بأن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية وسائر التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    En réponse à cette demande, des rapports sur l'état de la Convention ont été présentés à l'Assemblée tous les ans depuis sa vingt et unième session, tenue en 1966. UN واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦.
    Activités à l'appui de principes mondiaux : a) La Journée mondiale de la sensibilisation à l'autisme est célébrée tous les ans le 2 avril. UN الأنشطة التي تجري دعما للمبادئ العالمية: (أ) يجري سنويا في 2 نيسان/أبريل الاحتفال باليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more