Cela rend peut-être la décision moins arbitraire, mais ne la rend pas moins dommageable. | UN | وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً. |
D'après l'auteur, cette opération s'est déroulée en l'absence de témoin, ce qui la rend illégale. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أنه لم يكن هناك وجود لأي شهود أثناء اتخاذ هذا الإجراء، مما يجعله غير مشروع. |
Cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. | UN | وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Ce qui en fait du on-dit, et on s'en fou complètement. | Open Subtitles | والذي يجعله بمثابة أحاديث منقولة وأنا لا أهتم بذلك |
Tout conflit physique dans l'espace pourrait facilement le rendre inutilisable pour des années. | UN | إن أي صراع مادي في الفضاء يمكن أن يجعله غير قابل للاستخدام بشكل كبير طيلة سنوات مقبلة. |
L'engagement à une ligue c'est ce qui rend ça bien. | Open Subtitles | أعني ،إلتزامهم بالرابطة هو ما يجعله أمراً رائع. |
Qu'est-ce qu'il le rend plus intéressant que les dix derniers ? | Open Subtitles | ما الذي يجعله أكثر إثارة للاهتمام من آخر 10؟ |
Ce qui le rend légèrement moins intense que le dernier Thanksgiving. | Open Subtitles | مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي |
Ce qui rend une chose bonne ou mauvaise, c'est ce qu'on en pense, mon ami. | Open Subtitles | ليس هناك جيد وسيء ولكن التفكير هو ما يجعله هكذا يا صديقي |
Il est courageux pour un cowboy, c'est normal ... il est gentil et intelligent, mais ce qui rend Woody vraiment extraordinaire... c'est qu'il ne te laissera jamais tomber. | Open Subtitles | أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعي البقر جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً |
Il n'appartient qu'à lui-même... c'est ça qui le rend si désirable. | Open Subtitles | إنه وفي لنفسه فقط وهذا بالتأكيد ما يجعله مرغوبا |
Ça fait de lui le numéro 6, mais pourquoi le brûler dans une caisse ? | Open Subtitles | هذا ربما يجعله الضحية رقم ستة لكن لما حرقه في صندوق ؟ |
On doit faire quelque chose qui lui fait croire qu'il meurt. | Open Subtitles | أعتقد يجب علينا القيام بشيء يجعله كأنه يموت حقيقة |
Je sais qu'il est bizarre, mais son passe-temps étrange ne fait pas de lui un meurtrier. | Open Subtitles | أعرف أنه رجل غريب، لكن فقط لأن عنده هواية شاذه لا يجعله قاتل |
C'est ce qui les fait fonctionner. Ce qui nous fait vivre. | Open Subtitles | وهذا ما يجعله يعمل وهذا ما يجعلنا نستمر عليه |
Ensuite, il l'a remboursée, ce qui en fait un emprunt. | Open Subtitles | لاحقا ، أعاد لها المال والذي يجعله قرضًا |
Ce qui fait de lui le partenaire idéal pour négocier avec les Japonais. Alors... | Open Subtitles | وعلاوة لذلك، فإنه ألماني مما يجعله شريكا مثاليا للتفاوض مع اليابانيين |
Le Pakistan estime qu'un élargissement modeste du Conseil de sécurité, en augmentant le nombre de membres élus, permettrait de rendre cet organe plus représentatif, plus efficient et plus transparent, et mieux apte à relever les défis actuels autant que futurs. | UN | وترى باكستان أن توسيع مجلس الأمن على نحو متواضع بإضافة مقاعد انتخابية جديدة من شأنه أن يجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية، ويمكنه كذلك من التصدي للتحديات في الوقت الحالي وفي المستقبل على السواء. |
Notre maison est la tienne, donc c'est aussi la sienne. | Open Subtitles | بيتنا هو بيتك. وهذا يجعله بيتها هي أيضًا. |
Ne le maternez pas trop. Ça lui donne la diarrhée. | Open Subtitles | لا تشجِّعيه على ذلك هذا يجعله يتبول كالنافورة |
Fier, il n'a peur de rien... parce que rien ne lui fera courber l'échine. | Open Subtitles | فخورا لا يخاف شيئا بسبب عدم وجود اى شي يجعله ينحنى |
Je pourrais, mais ça ne le rendrait pas vrai pour autant. | Open Subtitles | أستطيع أن أفعل ذلك، لكن ذلك لن يجعله صحيحاً |
Je crois que ce qui l'a rendu plus fort enfonce les éclats dans ses organes. | Open Subtitles | أظن أن ما يجعله أقوى ربما يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه. |
Et ça le rendait dangereux aux yeux du tueur, qui peut ou ne pas avoir été rattaché au gouvernement. | Open Subtitles | مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة. |
Aux termes de l'Article 28 de la Charte, il est organisé de manière à pouvoir exercer ses fonctions en permanence. | UN | وعلى النحو المحدد في المادة 28 من الميثاق، فإن تنظيم المجلس يجعله قادرا على أداء عمله بصورة متواصلة. |
Ce vieillard a plus de raisons d'être ici que nous. | Open Subtitles | هذا الرجل العجوز لديه ما يجعله الأفضل هنا |