Le Comité a désormais répertorié plusieurs sympathisants actifs des Taliban qui financent eux-mêmes des déplacements ou recueillent de l'argent pour le compte des Taliban. | UN | وقد أدرجت اللجنة في القائمة الآن أسماء عدة مؤيدين لحركة الطالبان يمولون الحركة بأنفسهم أو يجمعون الأموال بالنيابة عنها. |
Les victimes ont surtout été des civils, notamment des hommes et des femmes occupés à des travaux de récolte ou de collecte de bois et des enfants qui jouaient dans les champs. | UN | وكان أغلب الضحايا من المدنيين، ومنهم رجال ونساء كانوا يجمعون الغلال أو اﻷخشاب، وأطفال كانوا يلعبون في الميادين. |
Des parents collectionnent des auto-portraits de leurs enfants ou des bulletins de bonnes notes. | Open Subtitles | بعض الأباء يجمعون الصور الذاتية لأبناءهم أو بطاقات تقارير الامتياز الدراسية. |
Cela contribuerait également à éviter que les jugements de valeur de ceux qui rassemblent les statistiques n'aient une influence sur le choix des indicateurs. | UN | ويساعد كذلك على الحيلولة دون تأثير اﻷحكام القيمية لﻷشخاص الذين يجمعون اﻹحصاءات على اختيار المؤشرات. |
À ce propos, il est reconnu au paragraphe 3 de l'article 18 de la Convention que beaucoup de parents ont une activité économique, dans un domaine souvent mal rémunéré, qu'ils doivent concilier avec leurs responsabilités parentales. | UN | وبصورة خاصة، تسلم الفقرة 3 من المادة 18 بأن كثيراً من الآباء والأمهات ناشطون اقتصادياً، وكثيراً ما يعملون في مهن ضعيفة الأجور يجمعون بينها وبين أداء مسؤولياتهم الوالدية. |
Ils collectent tous les cheveux et toutes les cellules de peau qui ne devraient pas être là. | Open Subtitles | هم يجمعون جميع الشعر و جميع خلايا الجلد التي لا تعود إلى أصحاب المنزل. |
Il s'agit notamment de zones reculées où les principales victimes sont des agriculteurs et des personnes sans ressources qui ramassent les REG pour en récupérer la ferraille. | UN | ويطال التلوث بصفة خاصة مناطق نائية حيث يكون أغلب الضحايا من المزارعين أو المعوزين الذين يجمعون المتفجرات من مخلفات الحرب لاستخراج الخردة منها. |
Dans la deuxième zone, des mineurs congolais recueillent les diamants pour l'UNITA le long de la rivière Kasaï. | UN | وفي المنطقة الثانية عمال مناجم زائيريون يجمعون الماس لليونيتا على طول نهر كاساي. |
Même dans les cas où ce sont des spécialistes qui recueillent les indices matériels, cette opération se fait normalement sous la supervision directe de la personne chargée de l'enquête criminelle. | UN | وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي. |
Ils constituent et mettent à jour des index terminologiques normalisés, recueillent et archivent des données et, après avoir effectué les recherches nécessaires, établissent des modèles de rapports d'une langue à l'autre. | UN | ويقوم المترجمون بجمع وتحديث فهارس مكملة للمصطلحات المقبولة، كما يجمعون ويدخلون البيانات ويبحثون ويعدون تقارير موحدة من لغة إلى أخرى. |
Une dame à l'église dit qu'ils font une collecte de fonds donc il y aura des gosses qui lavent des voitures, des tombolas. | Open Subtitles | سيدة في الكنيسة قالت انهم يجمعون التبرعات اذا انت تعرف الاطفال يغسلون السيارات، وسحوبات |
Les voisins font une collecte pour enterrer l'homme que j'ai tué. | Open Subtitles | الجيران يجمعون المال من أجل دفن الرجُل الذي قتلته. |
Tout le monde a un hobby. Certains collectionnent les timbres. | Open Subtitles | ،لكلّ امرئ هواية .بعض الرجال يجمعون الطوابع |
Ils rassemblent aussi toutes les photos et vidéos des touristes qu'ils peuvent trouver. | Open Subtitles | انهم يجمعون أيضا أي صور وفيديوهات بامكانهم الحصول عليها من السياح |
À ce propos, il est reconnu au paragraphe 3 de l'article 18 de la Convention que beaucoup de parents ont une activité économique, dans un domaine souvent mal rémunéré, qu'ils doivent concilier avec leurs responsabilités parentales. | UN | وبصورة خاصة، تسلم المادة 18-3 بأن كثيراً من الآباء والأمهات ناشطون اقتصادياً، وكثيراً ما يعملون في مهن متدنية الأجور يجمعون بينها وبين أداء مسؤولياتهم الوالدية. |
Les hommes qui collectent et torturent les femmes, le font pour les contrôler, les dominer. | Open Subtitles | والآن ، عند أغلب الرجال . الذين يجمعون ويعذبون النساء يكمن الأمر كله حول السيطرة عليهم ، إمتلاك قوة عليهم |
Ces mines tuent et mutilent des enfants qui ramassent du bois ou des paysans qui cultivent leurs champs. | UN | وتقتل اﻷلغـــام البريــــة وتشوه اﻷطفال الذين يجمعون اﻷخشاب والزراع الذين يفلحون حقولهم. |
D'autres dispositions du Code pénal permettent aux autorités judiciaires de poursuivre et d'infliger des peines d'emprisonnement aux personnes collectant frauduleusement des fonds destinés à perpétrer des actes de terrorisme : | UN | وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
Beaucoup d'observateurs de bonne foi - dont des observateurs des Nations Unies - s'accordent pour dire que ces actes de nationalisme sont sanctionnés par les principes qui veulent qu'un peuple puisse défendre son pays et en chasser les occupants. | UN | فالمراقبون في العالم كله، ومن ضمنهم مراقب الأمم المتحدة، يجمعون بأن هذه الأعمال تقع ضمن تلك الأحكام التي تسمح لكل شعب بمقاومة احتلال أراضيه وطرد المحتل. |
En outre, des services de renseignement ont signalé que des Taliban chargés de collecter des fonds avaient réussi à rétablir des contacts avec des donateurs dans le Golfe. | UN | ويقول مسؤولو الاستخبارات أيضا إن الأشخاص الذين يجمعون الأموال لحركة الطالبان تمكّنوا من إعادة إقامة علاقات مع جهات مانحة في منطقة الخليج. |
Et ils essaient tous de rassembler les objets, comme des pélerins cherchant des reliques au moyen-âge. | Open Subtitles | والجميع يحاول تجميع الأغراض، مثلما مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى |
Ils récoltent des infos sur les P.O.W et les affaires du M.I.A. | Open Subtitles | . يجمعون معلومات عن قضايا حالات فقدان وقتلي الحرب |
Des chefs de village, des chefs de groupes ou d’autres responsables locaux de partis se sont rendus de maison en maison pour ramasser ces cartes. | UN | وقام رؤساء قرى، أو رؤساء جماعات أو مسؤولون حزبيون محليون آخرون بالانتقال من منزل إلى منزل يجمعون بطاقات التسجيل. |
Ils recueillaient seulement des informations concernant les activités d'organisations terroristes en vue de sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |