"يجوز إجبار" - Translation from Arabic to French

    • peut être contraint
        
    • peut être forcé
        
    • peut être obligé
        
    • peut être contrainte
        
    • sera contraint
        
    • peut être astreint
        
    • doit être obligé à
        
    Nul ne peut être contraint d'exprimer ses opinions et ses convictions. UN ولا يجوز إجبار أحد على الإجهار بآرائه أو معتقداته.
    Personne ne peut être contraint de participer à des cérémonies religieuses ou être accusé en raison de ses croyances et convictions religieuses. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على المشاركة في احتفالات دينية أو اتهامه بسبب عقيدته أو معتقداته الدينية.
    Nul ne peut être contraint de faire partie d'une association civile. UN ولا يجوز إجبار أي مواطن على الانضمام إلى أية رابطة مدنية.
    Nul ne peut être forcé de témoigner contre soi-même ni arrêté si ce n'est en vertu d'un mandat écrit de l'autorité compétente. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على تجريم نفسه؛ ولا يجوز توقيفه إلاً بموجب أمر خطي صادر عن سلطة مختصة.
    Nul ne peut être obligé de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de s'en retirer. UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى جمعية أو نقابة أو الانسحاب منها.
    3) Aucune femme ne peut être contrainte de respecter les droits coutumiers si elle s'y oppose en toute conscience. > > . UN 3- لا يجوز إجبار امرأة على الخضوع لأي عرف أو تأييده وهي معارضة له في ضميرها.
    En vertu de la Constitution, chacun est autorisé à agir d'une manière qui ne soit pas interdite par la loi, et nul ne peut être contraint à faire ce que la loi n'exige pas. UN وعملاً بالدستور، يسمح لكل فرد بالتصرف على نحو لا يحظره القانون، ولا يجوز إجبار أحد على القيام بعمل ينهي عنه القانون.
    Nul ne peut être contraint à devenir membre d'une association ou d'un syndicat ou à y rester. UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى أي جمعية أو نقابة أو الاستمرار فيها.
    Nul ne peut être contraint à un acte qui ne soit pas prescrit par la loi. UN ولا يجوز إجبار أحد على القيام بأي شيء لا يقتضيه القانون.
    157. Nul ne peut être contraint ou empêché de faire grève. UN 157- ولا يجوز إجبار أحد على الاشتراك في إضراب ما كما لا يجوز منعه من الاشتراك فيه.
    Deuxièmement, l'article 33 de la Constitution garantit le droit de chacun à la liberté de pensée et d'opinion et à la liberté d'expression, et dispose que nul ne peut être contraint à exprimer ses convictions ni à les taire. UN وثانياً، وفقاً للمادة 33 من الدستور يُكفل الحق في حرية الفكر والمعتقد والحق في حرية التعبير، ولا يجوز إجبار أحد على التعبير عن معتقداته أو على كتمانها.
    :: Nous croyons en la liberté de réunion et d'association. Nul ne peut être contraint de faire partie d'une association politique contre son gré ou d'être privé d'une participation équitable à la vie politique; UN :: نحن نؤمن بحرية تكوين الجمعيات والتجمع، لا يجوز إجبار أي مواطن سوري على الانضمام لأية جمعية سياسية أو حرمانه من المشاركة العادلة في الحياة السياسية.
    Nul ne peut être contraint au mariage. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على الزواج.
    183. Nul ne peut être contraint d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. UN 183- ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى نقابة عمالية أو عدم الانضمام إليها.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقاً للمادتين 18-2 و17، لا يجوز إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    Personne ne peut être contraint à signer un contrat, hormis dans les cas où l'obligation de signer un contrat est stipulée par le Code civil, la loi ou un engagement contracté de plein gré. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على الدخول في عقد، إلاّ في الحالات التي ينص فيها هذا القانون أو القانون بصفة عامة أو التزام مقبول به طوعاً، على وجوب الدخول في عقد.
    135. L'article 3 de la loi susmentionnée stipule que nul ne peut être contraint de conclure un contrat de mariage ou de se marier contre sa volonté. UN ٥٣١- تنص المادة ٣ من قانون الزواج على أنه لا يجوز إجبار أي شخص - رجلاً كان أم إمرأة - بالدخول في عقد زواج مع أي شخص آخر أو الزواج ضد إرادته.
    9.4 Nul ne peut être forcé ou contraint de regagner son foyer ou ses terres, ou son lieu d'origine. UN 9-4 لا يجوز إجبار أي شخص بالقوة أو إكراهه بأي صورة أخرى على العودة إلى مسكنه أو أرضه أو موطنه الأصلي.
    Ajoutons qu'en vertu de l'article 15 de la Constitution portant sur la suspension de l'exercice des libertés et droits fondamentaux, même en cas de guerre, de mobilisation, et d'état d'urgence, nul ne peut être obligé de révéler sa religion, sa conviction, sa pensée ou son opinion ni ne peut être accusé à ce titre. UN أضف إلى ذلك أنه وفقا للمادة 15 من الدستور، الخاصة بتعليق ممارسة الحقوق والحريات الأساسية، حتى في حالة الحرب والتعبئة وإعلان حالة الطوارئ، لا يجوز إجبار أي شخص على الإفصاح عن دينه، أو مكنون ضميره أو أفكاره أو آرائه، ولا يجوز توجيه التهمة إليه استنادا إلى شيء من ذلك.
    20. En vertu du Code de procédure pénale transitoire, une personne inculpée ne peut être contrainte de répondre aux questions et doit être informée de son droit de refuser de le faire. UN 20- ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الانتقالي، لا يجوز إجبار متهم على الإجابة ويجب إحاطته علماً بأن من حقه أن يرفض القيام بذلك.
    Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région. UN ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على البقاء في إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة.
    27. Conformément au droit fondamental énoncé au paragraphe 3 de l'article 4 de la Loi fondamentale, nul ne peut être astreint, contre sa conscience, au service en temps de guerre. UN ٧٢- عملاً بالحق اﻷساسي المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٤ من القانون اﻷساسي، لا يجوز إجبار أحد على تأدية خدمة حربية رغم ما يمليه عليه ضميره.
    De reconnaître que le mariage doit être librement consenti par les futurs époux et que nul ne doit être obligé à contracter mariage ; UN - الاعتراف بأن عقد الزواج لا يتم إلا برضى الطرفين ولا يجوز إجبار طرف على الزواج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more