"يجوز الاحتجاج" - Translation from Arabic to French

    • peut être invoquée
        
    • peut être invoqué
        
    • peuvent être invoquées
        
    • invoquer
        
    • invoqués
        
    • pourra être
        
    • peuvent être directement invoquées
        
    Rappelant en outre qu'aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu'elle soit, ne peut être invoquée pour justifier la disparition forcée, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بأي ظرف من الظروف الاستثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    L'Argentine a ratifié et intégré à sa constitution la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, qui prévoit qu'aucune circonstance exceptionnelle ne peut être invoquée pour justifier la disparition forcée de personnes. UN وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص.
    Aucune circonstance quelle qu'elle soit ne peut être invoquée pour justifier la torture ou tout autre peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant. > > . UN ولا يجوز الاحتجاج بأي ظرف كان كمبرر للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    6.5 Le Comité fait observer que l'article 2 ne peut être invoqué par des particuliers que conjointement avec d'autres dispositions du Pacte. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بالمادة 2 إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد.
    6.5 Le Comité fait observer que l'article 2 ne peut être invoqué par des particuliers que conjointement avec d'autres dispositions du Pacte. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بالمادة 2 إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد.
    Dès la publication de ce décret, les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme peuvent être invoquées devant les tribunaux et les organes administratifs. UN واعتباراً من تاريخ نشر هذا المرسوم، يجوز الاحتجاج بأحكام معاهدات حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    Aucune circonstance quelle qu'elle soit ne peut être invoquée pour justifier la torture ou toute autre peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant; UN ولا يجوز الاحتجاج - بأي ظرف كان - كمبرر للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans la plupart des cas, la responsabilité ne peut être invoquée que par une entité pouvant être considérée comme lésée. UN 7 - وفي معظم الحالات، لا يجوز الاحتجاج بالمسؤولية إلا للكيان الذي يعتبر كيانا مضرورا.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations internationales sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة فيما يتعلق بهذا الفعل.
    2. Une responsabilité subsidiaire peut être invoquée dans la mesure où l'invocation de la responsabilité principale n'a pas abouti à une réparation. UN 2- يجوز الاحتجاج بالمسؤولية التَبْعية ما دام الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية لم يؤد إلى الجبر.
    Une responsabilité subsidiaire peut être invoquée dans la mesure où l'invocation de la responsabilité principale n'a pas abouti à une réparation. UN 2 - يجوز الاحتجاج بالمسؤولية التبعية ما دام الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية لم يؤد إلى الجبر.
    Une responsabilité subsidiaire peut être invoquée dans la mesure où l'invocation de la responsabilité principale n'a pas abouti à une réparation. UN 2 - يجوز الاحتجاج بالمسؤولية التبعية ما دام الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية لم يؤد إلى الجبر.
    D'après la pratique des autorités et la jurisprudence, une disposition conventionnelle ne peut être invoquée directement en justice que si, considérée dans son contexte et à la lumière de l'objet et du but du traité, elle est inconditionnelle, et suffisamment précise pour s'appliquer comme telle et constituer le fondement d'une décision concrète. UN فوفقاً لممارسة السلطات والقضاء، لا يجوز الاحتجاج بحكم يرد في اتفاقية دولية أمام القضاء إلا إذا كان هذا الحكم، بالنظر إلى سياقه وفي ضوء موضوع الاتفاقية والهدف منها، مطلقاً وواضحاً بقدر كاف ﻹمكان تطبيقه بصيغته اﻷصلية وليكون أساساً لحكم قضائي.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذا الفعل.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1 - عندما تكون منظمة دولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذا الفعل.
    Aucun ordre ou instruction émanant d'une autorité publique, civile, militaire ou autre ne peut être invoqué pour justifier une disparition forcée; la prescription ne s'applique pas au crime conduisant à une disparition forcée; UN لا يجوز الاحتجاج بأي أمر أو تعليمات صادرة عن أي سلطة عمومية لتبرير فعل من أفعال الاختفاء القسري؛ لا يسري أي تقادم على جريمة الاختفاء القسري؛
    L'argument de l'état de nécessité ne peut être invoqué que par l'organisation dont la fonction est de protéger l'intérêt mis en péril. UN ولا يجوز الاحتجاج بـ " حالة الضرورة " إلا للمنظمة التي تكون مهمتها حماية المصلحة المهددة بخطر.
    6.5 Le Comité fait observer que l'article 2 ne peut être invoqué par des particuliers que conjointement avec d'autres dispositions du Pacte. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بالمادة 2 إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد().
    368. Le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. UN 368- وتحيط اللجنة علما بأن الاتفاقية نافذة من تلقاء نفسها داخل الدولة الطرف وأنه يجوز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم.
    La Commission s'apprête à prendre une décision à son sujet. On ne saurait invoquer des raisons financières pour invalider une décision politique prise par les gouvernements. UN فاللجنة تتأهب لاتخاذ قرار بهذا الشأن؛ ولا يجوز الاحتجاج بأسباب مالية بقصد تعطيل قرار سياسي اتخذته الحكومات.
    Nulle instabilité politique interne ni autre danger public ne sauraient être invoqués pour justifier des disparitions forcées. UN ولا يجوز الاحتجاج بالاضطرابات السياسية الداخلية أو بأية حالة طوارئ عامة لتبرير الاختفاء القسري.
    ii) Le consentement ne pourra être utilisé comme moyen de défense; UN `2 ' لا يجوز الاحتجاج بالرضا في معرض الدفاع؛
    Par conséquent, les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Turquie peuvent être directement invoquées devant les juridictions turques. UN ومن ثم، يجوز الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more