"يجوز تقديم" - Translation from Arabic to French

    • peut être présentée
        
    • peuvent être présentées
        
    • peuvent être présentés
        
    • sera pas fait de présentation
        
    • peut être présenté
        
    • peut être fournie
        
    • peut être formulée
        
    • peut être constituée
        
    • peuvent être soumises
        
    • un recours peut être
        
    • sera possible de présenter
        
    • pas fait de présentation de
        
    • sera fait aucune présentation
        
    • 'est pas fait de présentation
        
    La communication ne peut être présentée qu'après épuisement de tous les recours internes. UN ولا يجوز تقديم الشكوى إلا بعد استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية.
    La demande de nomination ou de renouvellement de la nomination des membres des comités des choix techniques peut être présentée aux coprésidents des comités considérés par une Partie ou par les coprésidents du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN يجوز تقديم الترشيح لتعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية أو إعادة تعيينهم إلى الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية المعنيين من رؤساء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المشاركين.
    Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Dans d'autres pays, certains détails peuvent être présentés soit dans le corps du rapport, soit dans des notes annexées. UN وفي بلدان أخرى يجوز تقديم بعض التفاصيل إما في صلب الميزانية العمومية وإما في الملاحظات التي ترد عليها.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سيُجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولن يجوز تقديم أي ترشيحات.
    M. Paseniuk ajoute enfin qu'aucun élément de preuve obtenu par la violence ne peut être présenté devant les tribunaux. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه لا يجوز تقديم أدلة الإثبات التي يحصل عليها بوسائل العنف إلى المحاكم.
    Conformément à l'article 437 du Code, une demande de contrôle juridictionnel peut être présentée dans un délai de trois ans suivant l'entrée en vigueur de la décision de justice contestée; ce délai était expiré quand l'État partie a envoyé ses observations. UN ووفقاً للمادة 437 من القانون، يجوز تقديم طلب مراجعة قضائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستأنَف، ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف إلى اللجنة كانت المهلة المذكورة أعلاه قد انتهت.
    Conformément à l'article 437 du Code, une demande de contrôle juridictionnel peut être présentée dans un délai de trois ans suivant l'entrée en vigueur de la décision de justice contestée; ce délai était expiré quand l'État partie a envoyé ses observations. UN ووفقاً للمادة 437 من القانون، يجوز تقديم طلب مراجعة قضائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستأنَف، ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف إلى اللجنة كانت المهلة المذكورة أعلاه قد انتهت.
    Une demande de dédommagement ne peut être présentée que dans les 12 mois au plus tard suivant la date où le demandeur constate le dommage et l'événement donnant lieu à la demande, et dans les cinq ans au maximum suivant ledit événement. UN لا يجوز تقديم طلب بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم الطلب بالضرر وبالحادث الذي يشكل قوام المطالبة، ولكن في غضون خمس سنوات على الأقل بعد وقوع الحادث الذي يشكل قوام المطالبة.
    Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات متعلقة بالميزانية المنقحة والتكميلية في الحالات التالية:
    Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات متعلقة بالميزانية المنقحة والتكميلية في الحالات التالية:
    9.9 Un formulaire de demande et une réponse à la demande peuvent être présentés en albanais, en anglais ou en serbe. UN 9-9 يجوز تقديم نموذج المطالبة والرد عليه باللغات الألبانية أو الانكليزية أو الصربية.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection aura donc lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN وبناء على ذلك، ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يتم الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز تقديم أي ترشيحات أخرى.
    Si un des points importants de l'affaire a été omis, un recours en interprétation peut être présenté. UN وإذا لم يغط أحد عناصر القضية، يجوز تقديم طلب اضافة أو إلحاق للقرار.
    2. L'assistance extérieure ne peut être fournie qu'avec le consentement de l'État touché. UN 2 - ولا يجوز تقديم المساعدة الخارجية إلا برضا الدولة المتضررة.
    Les propositions du Rapporteur spécial, tout en admettant que le principe n'est pas absolu, respectent l'opinion traditionnelle selon laquelle une réserve ne peut être formulée après qu'un État a exprimé son consentement à être lié, reflètent à la fois le bon sens et la souplesse. UN وذكر أن اقتراحات المقرر الخاص، التي تحترم وجهة النظر التقليدية التي ترى أنه لا يجوز تقديم التحفظ بعد أن تكون الدولة قد أعربت عن موافقتها على الالتزام في الوقت الذي تعترف فيه بأن المبدأ ليس مطلقا، هي مزيج من حسن الإدراك والمرونة.
    3. Aucune sûreté visée au paragraphe 1 ne peut être constituée sur un bien du domaine public ou sur d'autres biens ou droits nécessaires pour la fourniture d'un service public, lorsque cela est interdit par la loi du [présent État]. UN " 3- لا يجوز تقديم ضمان، في إطار الفقرة 1، بالممتلكات العمومية أو غيرها من الممتلكات، أو الموجودات أو الحقوق اللازمة لتقديم خدمة عمومية، متى كان تقديم مثله محظورا بموجب قانون [هذه الدولة].
    En cas de circonstances exceptionnelles, des demandes en vue de l'exportation d'autres articles peuvent être soumises au Comité 661 pour examen. UN وفي حالة نشوء ظروف استثنائية، يجوز تقديم طلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لتصدير بنود إضافية، لكي تنظر فيها.
    Si l'objection est rejetée, un recours peut être formé auprès du tribunal de district. UN وفي حالة الرفض، يجوز تقديم استئناف أمام محكمة المقاطعة.
    iii) Il sera possible de présenter dans le cadre du débat général des exposés plus longs et plus détaillés sous forme de communications écrites, qui seront assimilés à des interventions orales et consignés dans les actes de la Commission sous réserve du règlement intérieur de l'Assemblée générale; UN ' ٣ ' يجوز تقديم المساهمات اﻷكثر استفاضة وتفصيلا في المناقشة العامة كتابة وتعتبر، كما لو كانت قد ألقيت شفاهة. وتدرج في محاضر اللجنة اﻷولى دون مساس بالنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret, et il ne sera fait aucune présentation de candidature. UN الرئيس: وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي للجمعية العامة، تجـــرى الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز تقديم مرشحين.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, toutes les élections ont lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولا يجوز تقديم مرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more