"يجوز للأطراف أن" - Translation from Arabic to French

    • les Parties peuvent
        
    • les parties ne peuvent
        
    les Parties peuvent aussi utiliser la méthode de niveau 2 présentée dans le guide des bonnes pratiques lorsque les données correspondantes sont disponibles. UN كما يجوز للأطراف أن تستخدم أسلوب الطبقة 2 الوارد في الإرشادات عندما تكون هذه البيانات متاحة. إعادة الحسابات
    Pour résoudre les conflits, les Parties peuvent suivre la procédure de réconciliation ou de médiation. UN وسعياً إلى تسوية النزاعات يجوز للأطراف أن تتبع بحرية إجراءات تسوية النزاعات عن طريق التوفيق أو الوساطة.
    les Parties peuvent aussi présenter leurs projections par rapport aux données d'inventaire corrigées. UN يجوز للأطراف أن تقدم إسقاطاتها من حيث صلتها ببيانات الجرد المعدّلة.
    les Parties peuvent communiquer des informations sur des indicateurs qui facilitent la surveillance et l'évaluation. UN يجوز للأطراف أن تدرج معلومات عن المؤشرات التي تساعد على تنفيذ هذه العملية.
    Lorsque des politiques décrites dans des communications nationales antérieures ne sont plus menées, les Parties peuvent expliquer pourquoi il en est ainsi. UN وحيثما وقع التخلي عن سياسات مبينة في البلاغات الوطنية السابقة، يجوز للأطراف أن تبين سبب هذا التخلي.
    L'article 115 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dispose que les Parties peuvent présenter devant la Chambre d'appel des moyens de preuve précédemment non disponibles. UN فالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة تنص على أنه يجوز للأطراف أن تقدم لدائرة الاستئناف أدلة لم تكن متوافرة في السابق.
    2. les Parties peuvent choisir d'utiliser plusieurs définitions de la forêt correspondant aux différents types de forêt présents sur leur territoire en tenant compte des conditions qui leur sont propres. UN 2- يجوز للأطراف أن تختار استخدام تعاريف متعددة للحرج تفي بمختلف أنواع الأحراج في بلدانها وفقاً لظروفها الوطنية.
    Pour la projection " sans mesures " , le point de départ peut être 1995; les Parties peuvent aussi présenter une projection " sans mesures " dont le point de départ est une année antérieure comme 1990 ou une autre année de référence selon le cas. UN أما بالنسبة للإسقاطات `المحسوبة بدون تدابير` فيجوز أن تكون نقطة الإنطلاق سنة 1995 أو يجوز للأطراف أن تقدم إسقاطات `محسوبة بدون تدابير` من سنة أسبق مثل سنة 1990 أو سنة أساس أخرى، حسب مقتضى الحال.
    les Parties peuvent choisir d'exclure la possibilité de faire des réserves. UN 64 - يجوز للأطراف أن تختار استبعاد إمكانية إبداء تحفظات.
    Au lieu de prier la Cour de régler définitivement un différend relatif à la souveraineté ou à la délimitation de frontières, les Parties peuvent demander à la Cour de limiter son prononcé à la détermination du droit applicable au différend. UN 79 - وبدلا من أن يُطلب من المحكمة تسوية المنازعة ما بشأن السيادة أو بتعيين الحدود بشكل نهائي، يجوز للأطراف أن تطلب من المحكمة قصر حكمها على تحديد القانون المنطبق على المسألة.
    En complément des mesures visant les transports maritimes, les Parties peuvent autoriser l'utilisation d'unités obtenues au titre des mécanismes définis aux articles 6, 12 et 17 [nom des nouveaux mécanismes] aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. UN تكميلاً لما يتخذ من إجراءات في مجال النقل البحري، يجوز للأطراف أن تتيح مجالات لاكتساب وحدات من الآليات المحددة في المواد 6 و12 و17 [إتاحة مجال لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر.
    Selon M. Inoue, cela signifie que les Parties peuvent décider de l'irrecevabilité des éléments de preuve fournis par des personnes qui, par exemple, ont par hasard pris connaissance du contenu de la procédure de conciliation. UN وفسّر ذلك بأنه يجوز للأطراف أن تتفق على عدم مقبولية الأدلّة التي يدلي بها الأشخاص الذين علموا بمضمون إجراء التوفيق عن طريق الصدفة مثلا.
    Il prévoit en outre que les Parties peuvent désigner des experts à inscrire dans le fichier en tenant compte de leurs domaines de compétence ou de leurs connaissances spécifiques. UN كما تنص على أنه يجوز للأطراف أن ترشح خبراء لإدراجهم في هذا السجل مع الإشارة إلى مجالات خبراتهم أو معارفهم الأساسية المحددة.
    Reconnaissant que les Parties peuvent avoir besoin de temps pour mettre en œuvre leurs obligations de réduction et d'élimination des rejets résultant d'une production intentionnelle, la Convention prévoit des dispositions transitoires comprenant des dérogations spécifiques pour lesquelles les Parties peuvent s'enregistrer. UN وإدراكاً بأن الأطراف قد تحتاج إلى الوقت لتنفيذ التزاماتها بتقليل الإطلاقات أو القضاء عليها من الإنتاج المقصود، تضمنت الاتفاقية ترتيبات مؤقتة تشمل إعفاءات محددة يجوز للأطراف أن تسجل للحصول عليها.
    les Parties peuvent décider du nombre et de la composition des observateurs à une étape ultérieure. UN 351 - يجوز للأطراف أن تقرر عدد المراقبين وتشكيلهم في وقت لاحق.
    Certains éléments de l'article 9 peuvent être considérés comme directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. UN وبعض عناصر المادة 9 يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    Certains éléments de l'article 9 sont directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. UN وبعض عناصر المادة 9 ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    En outre, les Parties peuvent renvoyer à d'autres informations générales pertinentes dans une annexe à la communication nationale La demande qui est faite aux Parties de fournir des références est nouvelle. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للأطراف أن تورد مراجع معلومات أساسية إضافية ذات صلة في مرفق للبلاغ الوطني(4).
    31. Lorsque des politiques mentionnées dans des communications nationales antérieures n'ont plus cours, les Parties peuvent expliquer pourquoi il en est ainsi Cette disposition figurait au paragraphe 24. UN 31- عندما لا تبقى قائمة سياسات مذكورة في بلاغات وطنية سابقة، يجوز للأطراف أن تبين سبب ذلك(16).
    47. Pour établir des projections des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre et estimer l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. UN 47- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره.
    Ils stipulent qu'un jugement définitif ayant accordé une indemnisation doit être exécuté sur le territoire des parties contractantes et que les parties ne peuvent pas invoquer l'immunité de juridiction. UN وهي تنص على أنه متى صدر الحكم النهائي في التعويض، فإنه يجري إنفاذه في أقاليم الدول المتعاقدة ولا يجوز للأطراف أن تستند إلى الحصانة من الولاية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more