un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes ainsi concernées en les naturalisant. | UN | بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص بواسطة التجنس. |
un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. | UN | يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. |
un État peut demander au Procureur de plus amples renseignements aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18. | UN | 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18. |
En attendant l'autorisation, l'État peut autoriser la poursuite de l'activité en question à ses propres risques. | UN | وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤوليتها الخاصة. |
En attendant l'autorisation, l'Etat peut autoriser la poursuite de l'activité en question à ses propres risques. | UN | وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤليتها الخاصة. |
un État peut invoquer la nullité d’un consentement unilatéral : | UN | " يجوز للدولة أن تتمسك ببطلان فعل انفرادي: |
" un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. " | UN | " يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. " |
un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. | UN | يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. |
un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. | UN | يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. |
< < C'est un principe de droit international qu'un État peut expulser un étranger au motif qu'il le considère comme indésirable. | UN | ' ' إن من مبادئ القانون الدولي أنه يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا لاعتباره شخصا غير مرغوب فيه. |
un État peut invoquer la nullité d'un consentement unilatéral : | UN | يجوز للدولة أن تستظهر ببطلان عمل انفرادي: |
un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes concernées par voie de naturalisation. | UN | بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس. |
Dans une affaire de graffitis politiques, un État peut vouloir réfléchir à la question de savoir s'il y a lieu ou non de porter des accusations. | UN | وفي قضية نشأت بسبب كتابة عبارات سياسية على الجدران، يجوز للدولة أن تفكر ملياً إن كان ينبغي توجيه تهم أم لا. |
un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes concernées par voie de naturalisation. | UN | بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس. |
Par conséquent, un État peut mentionner dans sa déclaration la possibilité de soumettre des différends à d'autres modes de règlement pacifique, sous réserve de l'accord des parties. | UN | ولهذا، يجوز للدولة أن تُضمِّن إعلانها إمكانية عرض المنازعات على وسائل أخرى للتسوية السلمية حسبما قد يتفق عليه الطرفان. |
À l'heure actuelle, un État peut utiliser pour sa légitime défense toute arme dont il dispose dans les limites permises par le droit international. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجوز للدولة أن تستعمل في الدفاع عن نفسها أي سلاح لا يحظره القانون الدولي. |
S'il advenait que le contractant n'ait pas la capacité financière nécessaire, l'État peut ordonner la suspension des activités. | UN | وإذا حدث أن المتعاقد ليست لديه القدرة المالية الكافية يجوز للدولة أن تأمر بوقف أنشطته. |
En l'absence d'une telle décision, l'État peut agir conformément aux articles 4 et suivants. | UN | وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 4 والمواد التالية. |
La Constitution stipule que l'État peut prendre des dispositions spéciales en faveur des femmes et des enfants, reconnaissant ainsi qu'il s'agit là du groupe défavorisé de la société. | UN | ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص. |
Toutefois, l'Etat peut à tout moment appeler d'office sous les drapeaux tout citoyen remplissant les conditions définies par la loi. | UN | بيد أنه يجوز للدولة أن تكلف في أي وقت كل مواطن يستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون بالخدمة الوطنية. |
En l'absence d'une telle qualification, l'État pourra agir selon ce qui est prévu aux projets d'articles 4 et suivants. | UN | وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها. |
< < tout État pourra, conformément à l'article 93 déclarer que : | UN | " يجوز للدولة أن تعلن وفقاً للمادة 93 مايلي: |
Mais un État peut être fondé à imposer des restrictions à certaines formes de tenue vestimentaire qui ont une incidence directe sur le déroulement d'un cours, et s'il s'agit pour une étudiante de couvrir son visage la situation de fait est différente. | UN | ولكن يجوز للدولة أن تقيد أشكال اللباس التي تتدخل مباشرة بالتعليم الفعال، وإن تغطية وجه الطالبة يقدم، في هذه الحالة، مجموعة مختلفة من الوقائع. |