14 1) C) une Partie peut prier le tribunal ou autre autorité de prendre une décision sur la cessation du mandat (voir art. 6). | UN | 14(1)(C) يجوز للطرف أن يطلب إلى المحكمة أو إلى السلطة الأخرى أن تبت في إنهاء الولاية (انظر المادة 6). |
Une autre solution était d’élaborer des dispositions qui compléteraient et préciseraient l’article VII de la Convention de New York, en vertu duquel une Partie peut demander l’exécution d’une sentence arbitrale dans un État autre que celui où cette sentence a été prononcée, en se fondant sur des dispositions de droit plus favorables que celles de la Convention de New York. | UN | وثمة حل آخر هو إعداد أحكام تستكمل بها وتوضح المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، التي تقضي بأنه يجوز للطرف أن يلتمس إنفاذ قرار تحكيم أجنبي في دولة غير الدولة التي صدر فيها القرار استنادا الى أحكام قانونية أكثر مؤاتاة من أحكام اتفاقية نيويورك. |
Toutefois, une Partie peut entamer une procédure arbitrale ou judiciaire si, à son avis, une telle démarche est nécessaire pour préserver ses droits [et si la partie avise l'autre partie de son intention d'entamer la procédure]. | UN | ولكن يجوز للطرف أن يستهل اجراءات تحكيمية أو قضائية اذا كانت هذه الاجراءات، في رأيه، ضرورية لصون حقوقه ]واذا أخطر الطرف الطرف الآخر بنيته أن يستهل الاجراءات[. |
1. toute Partie peut prendre l'initiative de recourir à l'arbitrage, conformément à l'article 26 de la Convention, par notification écrite adressée à l'autre Partie au différend. | UN | 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع. |
1. toute Partie peut prendre l'initiative de recourir à l'arbitrage, conformément à l'article 26 de la présente Convention, par notification écrite adressée à l'autre partie ou aux autres parties au différend. | UN | 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من هذه الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع. |
Comme suite au processus de facilitation mentionné cidessus, la Partie peut, en réponse aux contributions techniques de l'équipe d'évaluation, modifier le niveau d'émission de référence pour les forêts et/ou le niveau de référence pour les forêts qu'elle a communiqués. | UN | ونتيجة للعملية التيسيرية المشار إليها أعلاه، يجوز للطرف أن يعدل المستوى المرجعي للانبعاثات من الغابات و/أو المستوى المرجعي للغابات الذي قدمه استجابة للمدخلات التقنية المقدمة من فريق التقييم. |
Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil relevant du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à exercer devant une juridiction nationale. | UN | 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني. |
2. une Partie peut autoriser des intermédiaires à participer, sous sa responsabilité, à des mesures débouchant sur le transfert ou l'acquisition, au titre du présent article, de droits d'émission. | UN | ٢- يجوز للطرف أن يأذن لوسطاء في المشاركة، تحت مسؤولية ذلك الطرف، في اﻹجراءات المفضية إلى نقل أو احتياز الانبعاثات المسموح بها بموجب هذه المادة. |
2. une Partie peut autoriser des intermédiaires à participer, sous sa responsabilité, à des mesures débouchant sur le transfert ou l'acquisition, au titre du présent article, de droits d'émission. | UN | ٢- يجوز للطرف أن يأذن لوسطاء في المشاركة، تحت مسؤولية ذلك الطرف، في اﻹجراءات المفضية إلى نقل أو احتياز الانبعاثات المسموح بها بموجب هذه المادة. |
11 C) 1) a) i) I) A) une Partie peut prier le tribunal ou autre autorité de nommer l'arbitre | UN | 11(C)(1)(a)(i)(I)(A) يجوز للطرف أن يطلب من المحكمة أو السلطة الأخرى أن تقوم بالتعيين |
11 C) 1) a) ii) I) A) une Partie peut prier le tribunal ou autre autorité de nommer l'arbitre | UN | 11(C)(1)(a)(ii)(I)(A) يجوز للطرف أن يطلب من المحكمة أو السلطة الأخرى أن تقوم بالتعيين |
11 C) 1) b) i) I) une Partie peut prier le tribunal ou autre autorité de nommer l'arbitre | UN | 11(C)(1)(b)(i)(I) يجوز للطرف أن يطلب من المحكمة أو السلطة الأخرى أن تقوم بالتعيين |
En cas de révision du Règlement de la CNUDCI sur la transparence, une Partie peut, dans les six mois suivant l'adoption de cette révision, déclarer qu'elle n'appliquera pas cette version révisée du Règlement. | UN | 2 - في حال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، يجوز للطرف أن يعلن، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد ذلك التنقيح، أنه لن يطبِّق تلك الصيغة المنقحة من القواعد. |
50. Une proposition distincte a été faite, visant à remplacer, dans le chapeau, les mots " une Partie peut déclarer: " par " une Partie peut formuler les réserves suivantes: " . | UN | 50- وقدِّم اقتراح منفصل بالاستعاضة في مقدمة الفقرة عن عبارة " يجوز للطرف أن يعلن: " بعبارة " يجوز للطرف أن يبدي التحفظات التالية: " . |
2. En cas de révision du Règlement de la CNUDCI sur la transparence, une Partie peut, dans les six mois de l'adoption de cette révision, déclarer qu'elle n'appliquera pas cette version révisée du Règlement. | UN | 2- في حال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، يجوز للطرف أن يعلن، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد ذلك التنقيح، أنه لن يطبِّق تلك الصيغة المنقحة من القواعد. |
En cas de révision du Règlement de la CNUDCI sur la transparence, une Partie peut, dans les six mois suivant l'adoption de cette révision, déclarer qu'elle n'appliquera pas cette version révisée du Règlement. | UN | 2 - في حال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، يجوز للطرف أن يعلن، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد ذلك التنقيح، أنه لن يطبِّق تلك الصيغة المنقحة من القواعد. |
1. toute Partie peut prendre l'initiative de recourir à l'arbitrage, conformément à l'article __ de la Convention, par notification écrite adressée à l'autre Partie au différend. | UN | 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة ___ من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع. |
1 toute Partie peut prendre l'initiative de recourir à l'arbitrage, conformément à l'article 20 de la Convention, par notification écrite adressée à l'autre partie au différend. | UN | 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع. |
1. toute Partie peut prendre l'initiative de recourir à l'arbitrage, conformément à l'article 20 de la Convention, par notification écrite adressée à l'autre Partie au différend. | UN | 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع. |
Au cours de la période de quatre ans susmentionnée, la Partie peut revenir sur sa notification, acceptant par là même qu'à compter de cette date, un ou plusieurs membres du public puissent adresser au Comité des communications concernant le respect par cette Partie des dispositions de la Convention. | UN | وفي خلال فترة السنوات الأربع هذه، يجوز للطرف أن يلغي إخطاره فيقبل بذلك، اعتباراً من ذلك التاريخ، جواز عرض البلاغات على لجنة الامتثال عن طريق واحد أو أكثر من أفراد الجمهور فيما يتعلق بامتثال الطرف للاتفاقية. |
Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil relevant du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à exercer devant une juridiction nationale. | UN | 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني. |