"يحتذى" - Translation from Arabic to French

    • à suivre
        
    • modèle
        
    • exemplaire
        
    • modèles
        
    • l'exemple
        
    • d'exemple
        
    • donner
        
    • montrer
        
    La croissance verte est la réponse ultime, mais pour la générer, les États Membres ont besoin d'un modèle à suivre. UN وإن النمو الأخضر هو الجواب الفصل، بيد أن الدول الأعضاء تحتاج، لكي تحقق هذا النمو، إلى نموذج يحتذى.
    Les membres du Comité se sont vivement félicités de la composition de la délégation, qu'ils ont qualifiée d'exemple à suivre pour les autres États. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    Les observateurs connaissant bien le pays le considèrent comme un modèle de tolérance religieuse. UN وفي ما يتعلق بالتسامح الديني، يعتبر المراقبون المطلعون ميانمار نموذجاً يحتذى.
    Une telle situation fournit la base d'un partenariat exemplaire qui pourrait inspirer une coopération entre l'ONU et d'autres organisations et mécanismes régionaux. UN وهذه التطورات توفر أساسا لشراكة جديدة تصلح مثالا يحتذى في التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    La Jamaïque a été témoin de l'engagement croissant des dirigeants en tant que modèles. UN لقد شهدت جامايكا ازدياد الالتزامات العملية من عدد من القادة البارزين كمثال يحتذى.
    Ainsi, la sagesse a régné, la logique et la raison primé et une victoire démocratique pacifique a été remportée pour devenir un exemple à suivre par le monde entier. UN لقد سادت الحكمة، وتغلب المنطق والعقل، وحقق الجميع انتصارا ديمقراطيا سلميا، أصبح نموذجا يحتذى به في العالم كله.
    En vérité, les efforts de la Jamahiriya arabe libyenne dans ce domaine sont un exemple à suivre. UN إن جهود الجماهيرية في هذا المجال هي، حقيقة، مثال يحتذى به.
    Il a demandé que les organisations religieuses aient la possibilité de participer au développement des droits de l'homme, en présentant le dialogue interreligieux comme un exemple à suivre. UN ودعا إلى إتاحة فرصة للمنظمات الدينية للمشاركة في تطوير حقوق الإنسان، وأشار إلى تجربة الحوار بين الأديان كمثال يحتذى.
    Cette décision courageuse doit être appliquée, et doit être considérée comme un exemple à suivre dans d'autres cas semblables. UN ويجب تنفيذ هذا القرار الشجاع واعتباره مثالا يحتذى به في الحالات المماثلة الأخرى.
    La manière dont le Comité contre le terrorisme a dirigé ses travaux, en présentant périodiquement des exposés faits par son président, est un exemple à suivre. UN ويعد الأسلوب الذي تعمل به لجنة مكافحة الإرهاب مثلا يحتذى به، إذ يقدم رئيسها إحاطات إعلامية دورية.
    Ce faisant, elles donnent un excellent exemple à suivre pour ce qui est de réussir sa vieillesse. UN وهكذا، في الأطر المذكورة أعلاه، يقدم المسنون نموذجا رائعا يحتذى به في الشيخوخة الناجحة.
    Tu te plains tout le temps que tu n'as jamais eu un modèle intelligent pendant que tu grandissais, c'est l'occasion d'en être un pour ton neveu. Open Subtitles كنت تشكو دائمًا بأنه لم يكن لك دور المُربي الذكي الذي يحتذى به أبدًا، والآن يمكنك أن تكون كذلك لإبن شقيقتك.
    A vrai dire, je pense que l'expérience de l'Amérique centrale peut servir de modèle à des efforts analogues dans d'autres régions. UN والواقع أنني أعتقد أن تجربة أمريكا الوسطى يمكن أن تعتبر نموذجا يحتذى به في مساع مماثلـة في مناطق أخرى.
    Le Comité appelait le Gouvernement à servir de modèle aux autres pays islamiques dans son interprétation de la charia. UN وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى.
    L'élimination de ce problème d'ici à 2016, date récemment arrêtée, fera de la Syrie un modèle à cet égard. UN وقد تم وضع خارطة طريق ليكون عام 2016 عاما مستهدفا للقضاء على هذه الظاهرة بحيث تصبح سورية نموذجا يحتذى به في هذا المجال.
    La Mission a attiré un nombre croissant de visiteurs et est en train de devenir un modèle pour d'autres pays. UN وأصبحت البعثة تستقطب عددا منزايدا من الزوار، ونموذجا يحتذى في بلدان أخرى.
    Le comportement des observateurs pendant leur détention a été exemplaire à tous égards. UN وكــان سلــوك المراقبين أثناء احتجازهم نموذجا يحتذى من كل الوجوه.
    L'Union européenne a joué un rôle exemplaire en adoptant un mandat d'arrêt européen pour différents types d'infraction. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي مثالا هاما يحتذى به، باعتماد أمر الاعتقال الأوروبي الخاص بعدة أنواع من الجرائم.
    Les autorités doivent s'efforcer d'en prendre soin en établissant des modèles de conduite par le respect du droit. UN وينبغي للسلطات أن تسعى جاهدة للعناية به عن طريق إيجاد أمثلة للسلوك يحتذى بها من خلال احترام القانون.
    C'est à nous, gouvernements, qu'il revient de donner l'exemple. UN فنحن كحكومات ينبغي أن نكون قادرين على الريادة وإعطاء المثل الذي يحتذى.
    Le domaine industriel privé qui existe déjà dans le nord du pays pourrait servir d'exemple aux autres régions. UN وينبغي أن يشكل المجمع الخاص الموجود في شمال البلاد مثلا يحتذى به في سائر مناطق البلد.
    Dans la lutte contre les changements climatiques, l'Islande tente de montrer l'exemple. UN وفي مكافحة تغيّر المناخ، تحاول أيسلندا أن تكون مثالا يحتذى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more