"يحتوي على معلومات" - Translation from Arabic to French

    • contenant des informations
        
    • contient des informations
        
    • contient des renseignements
        
    • dans laquelle figurent des renseignements
        
    • contenir des informations
        
    • comportant des informations
        
    • contenant des renseignements
        
    • contient des données
        
    • contenait des informations
        
    Parmi ces obligations, bien sûr, figure celle de présenter un rapport annuel écrit contenant des informations sur les travaux accomplis par la magistrature. UN ومن بين هذه الالتزامات تقديم تقرير سنوي مكتوب يحتوي على معلومات فيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها القضاء.
    Il conserverait sa formulation actuelle tout en faisant expressément référence à l'annexe, celle-ci contenant des informations importantes sur les catégories de traités concernées. UN وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية.
    Ce rapport contient des informations complètes et détaillées sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée qui se trouve à cheval sur deux siècles. UN والتقرير يحتوي على معلومات شاملة وتفصيلية عما فعله مجلس الأمن في سنة عمل امتدت عبر قرنين.
    Toute réponse d'un gouvernement qui contient des informations détaillées sur le sort de la personne disparue ou sur l'endroit où elle se trouve est transmise à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Le rapport de République de la Corée contient des renseignements utiles sur les activités de déminage menées en 2000. UN وتقرير جمهورية كوريا يحتوي على معلومات مفيدة فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغـام في عام 2000.
    Toute réponse du gouvernement dans laquelle figurent des renseignements détaillés sur le sort d'une personne disparue et le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Il lui a également recommandé de demander au Secrétaire général de faire figurer dans les futurs plans-programmes biennaux un tableau comportant des informations sur chaque programme, précisant les entités responsables de chacun des sous-programmes. UN 50 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في خطط برامج فترة السنتين المقبلة جدولا يحتوي على معلومات عن كل برنامج، ويبين الكيانات المسؤولة عن كل برنامج فرعي.
    Toute réponse officielle contenant des renseignements détaillés sur le sort de la personne disparue ou sur le lieu où elle se trouve est communiquée à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    :: Le site Web du CCS contenant des informations sur le plan d'action pour l'harmonisation des méthodes est en cours de mise à jour. UN :: جار مزيد من التطوير للموقع الإلكتروني التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يحتوي على معلومات عن خطة العمل المتعلقة بممارسات تسيير الأعمال
    Toute réponse d'un gouvernement contenant des informations précises sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Le rapport du Secrétaire général devrait également comporter une annexe contenant des informations détaillées sur les types de produits et de services achetés. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا مرفقاً يحتوي على معلومات تفصيلية عن أنواع السلع المشتراة.
    Le comité d'experts devrait évaluer un rapport préliminaire contenant des informations générales communiquées par l'État examiné. UN وينبغي للجنة الخبراء أن تقيِّم تقريرا أوليا يحتوي على معلومات خلفية توفرها الدول المستعرَضة.
    Le protocole pour chaque site est un dossier complet contenant des informations sur le site, les déclarations de l'Iraq, les évaluations de la Commission et des directives pour les futurs inspecteurs. UN والبروتوكول الخاص بكل موقع هو عبارة عن مصنف كامل يحتوي على معلومات عن الموقع، والاعلانات العراقية، وتقييمات اللجنة الخاصة، وتوجيهات لمن سيقومون بالتفتيش في المستقبل.
    Chaque paire contient des informations codées. Open Subtitles كل جزء من شفرتك الجينية يحتوي على معلومات
    Il contient des informations sur l'identité de la victime présumée et les circonstances dans lesquelles la torture aurait été pratiquée, ainsi qu'une description par le médecin des blessures subies en raison des mauvais traitements présumés. UN والتقرير يحتوي على معلومات بخصوص هوية المدعى أنه ضحية والظروف التي يُفترض حدوث التعذيب في ظلها وعلى وصف من الممارس الطبي للإصابات الحادثة نتيجة لإساءة المعاملة المدعى حدوثها.
    96. Il est noté toutefois que le rapport a été présenté avec un retard considérable et qu'il contient des informations qui n'ont pas été mises à jour. UN ٦٩- ويلاحظ التأخير الكبير في تقديم التقرير، وكذلك أنه يحتوي على معلومات غير مستوفاة.
    Le Comité note que le rapport contient des renseignements très utiles sur l'adoption de nouvelles lois visant à mettre en œuvre et à diffuser la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها.
    Toute réponse de gouvernement dans laquelle figurent des renseignements détaillés sur le sort d'une personne disparue et le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Comme le Comité du programme et de la coordination l'a demandé au paragraphe de son rapport sur les travaux de sa quarante-sixième session3, on trouvera ci-après un tableau comportant des informations sur chaque programme et précisant les entités responsables de chacun des sous-programmes (voir annexe). UN 8 - وتنفيذا لما طلبته لجنة البرنامج والتنسيق في الفقرة 50 من تقريرها من دورتها السادسة والأربعين(7)، تتضمن هذه الوثيقة (انظر المرفق) جدولا يحتوي على معلومات خاصة بكل برنامج، مع بيان الكيانات المسؤولة عن كل برنامج فرعي.
    Toute réponse d'un État contenant des renseignements clairs et détaillés sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN 25- يحال إلى المصدر أي رد من الدولة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المفقود أو مكان وجوده.
    Le chapitre III contient des données statistiques; les lettres mentionnées au paragraphe 16 ont été adressées à 121 pays au total. UN وإن الفصل الثالث يحتوي على معلومات إحصائية؛ وأن الرسائل المشار إليها في الفقرة ١٦ قد أرسلت إلى ما مجموعه ١٢١ بلدا.
    Il contenait des informations compromettantes pour la personne derrière tout ça. Open Subtitles يحتوي على معلومات تضرّ بالشخص الذي يقبع خلف كلّ هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more