5. prie instamment les États parties d'élaborer des lois permettant de maximiser les possibilités de coopération internationale, y compris en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, et de poursuivre en justice les auteurs du trafic illicite de migrants, ou de renforcer les lois qui existent, selon qu'il conviendra; | UN | 5- يحثّ الدول الأطراف على أن تضع أو تعزّز، حسب الاقتضاء، قوانين لتعظيم فرص التعاون الدولي، بما يشمل التعاون على تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، ولملاحقة مهرّبي المهاجرين قضائياً؛ |
14. prie instamment les États parties de recueillir et de diffuser des informations sur les succès obtenus dans le domaine du recouvrement d'avoirs et de coopérer avec les organismes internationaux compétents pour faire mieux connaître les incidences positives du recouvrement d'avoirs sur le développement; | UN | 14- يحثّ الدول الأطراف على توثيق وتعميم التجارب الناجحة في استرداد الموجودات، وعلى العمل بالشراكة مع الهيئات الدولية ذات الصلة على تعزيز الوعي بالتأثير الإنمائي الإيجابي لاسترداد الموجودات؛ |
25. prie instamment les États parties d'envisager d'utiliser les outils énoncés au chapitre V de la Convention pour résoudre les cas impliquant des infractions énoncées dans la Convention, y compris la corruption transnationale; | UN | 25- يحثّ الدول الأطراف على النظر في استخدام الأدوات الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية عند تسوية قضايا تتعلق بجرائم واردة في الاتفاقية، ومنها الرشوة عبر الحدود الوطنية؛ |
4. exhorte les États parties, et invite les signataires, à remplir la liste de contrôle et à la renvoyer au Secrétariat dans le délai identifié par ce dernier; | UN | 4- يحثّ الدول الأطراف على ملء القائمة المرجعية وإعادتها إلى الأمانة قبل انقضاء الأجل الذي حدّدته الأمانة، ويدعو الدول الموقّعة إلى القيام بذلك؛ |
7. engage instamment les États parties à réexaminer toute exclusion ou restriction existante concernant les droits des personnes handicapées, notamment celles qui ont un handicap psychosocial, mental ou intellectuel, et à prendre toutes mesures appropriées, y compris des mesures législatives, pour modifier, abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination envers les personnes handicapées; | UN | 7- يحثّ الدول الأطراف على استعراض أي اتجاه حالي نحو استبعاد أو تقييد الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية اجتماعية أو عقلية أو ذهنية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
5. prie instamment les États parties de s'engager à ce que l'absence d'un traité bilatéral d'entraide judiciaire ou l'attente de sa ratification, une fois cet accord signé, ne soit pas utilisée comme motif de refus d'accorder une entraide judiciaire pour des infractions créées par la Convention; | UN | 5- يحثّ الدول الأطراف على ألاَّ ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية على أساس عدم وجود معاهدة ثنائية بخصوص تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، أو في الفترة التي تسبق التصديق على تلك المعاهدة بعد أن تكون قد وقعت عليها؛ |
22. prie instamment les États parties de veiller à ce que les services de détection et de répression et les autres autorités compétentes, y compris, lorsqu'il y a lieu, les services de renseignement financier et les administrations fiscales, disposent dans le pays, sur les propriétaires effectifs des entreprises, d'informations fiables propres à faciliter le déroulement des enquêtes et l'exécution des requêtes; | UN | 22- يحثّ الدول الأطراف على أن تضمن إمكانية اطلاع أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، وحدات الاستخبارات المالية وإدارات الضرائب، في الولاية القضائية في البلد الأم، على معلومات موثوقة عن الأصحاب الحقيقيين للشركات، بما ييسّر عملية التحقيق وتنفيذ الطلبات؛ |
8. prie instamment les États parties de veiller à ce que les modalités de coopération internationale permettent la saisie et la rétention d'avoirs pendant une période de temps suffisante pour préserver les avoirs durant la litispendance à l'étranger, et de développer la coopération en matière d'exécution des jugements étrangers, notamment à travers la sensibilisation des autorités judiciaires; | UN | 8- يحثّ الدول الأطراف على ضمان أن تسمح الإجراءات المتّبعة في التعاون الدولي بضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن بغية الحفاظ على الموجودات ريثما يُبتّ في الإجراءات القانونية الأجنبية، وبغية توسيع مجال التعاون على إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية، بما في ذلك من خلال توعية السلطات القضائية؛ |
o) prie instamment les États parties d'exécuter rapidement toute demande de gel, de saisie ou de confiscation faite conformément à l'article 13 de la Convention (Coopération internationale aux fins de confiscation); | UN | (س) يحثّ الدول الأطراف على أن تقوم على وجه السرعة بتنفيذ طلبات التجميد والضبط والمصادرة التي تُقدَّم عملا بالمادة 13 (التعاون الدولي لأغراض المصادرة) من الاتفاقية؛ |
p) prie instamment les États parties d'utiliser les voies de coopération prévues à l'article 27 de la Convention, lorsque c'est possible et s'il y a lieu, et sans préjudice de l'article 18 de la Convention; | UN | (ع) يحثّ الدول الأطراف على استعمال قنوات التعاون المنصوص عليها في المادة 27 من الاتفاقية، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا ودون المساس بالمادة 18 من الاتفاقية؛ |
4. prie instamment les États parties, conformément au Protocole relatif aux migrants, de promouvoir ou renforcer, selon qu'il conviendra, les programmes et la coopération aux niveaux national, régional et international pour faciliter les migrations régulières et décourager les migrations irrégulières, et prévenir et combattre ainsi le trafic illicite de migrants; | UN | 4- يحثّ الدول الأطراف على أن تقوم، وفقاً لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بتعزيز أو توطيد، حسب الاقتضاء، برامج وأوجه التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي التي تدعم الهجرة النظامية وتردع الهجرة غير النظامية ابتغاء منع تهريب المهاجرين ومكافحته؛ |
16. prie instamment les États parties de renforcer, comme indiqué dans la section du Protocole relatif aux migrants portant sur la prévention, la coopération et autres mesures, les mesures visant à prévenir le trafic illicite de migrants et à intensifier l'échange d'informations entre les États parties et les autorités compétentes; | UN | 16- يحثّ الدول الأطراف على تعزيز التدابير، على النحو المبيّن في الباب الخاص بالمنع والتعاون والتدابير الأخرى من بروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك لمنع تهريب المهاجرين وزيادة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف والسلطات ذات الصلة؛ |
4. prie instamment les États parties d'utiliser la Convention pour mener une vaste coopération en vue de prévenir et de réprimer les infractions pénales visant les biens culturels, en particulier en ce qui concerne la restitution du produit du crime ou des biens à leurs propriétaires légitimes, en application du paragraphe 2 de l'article 14 de la Convention; | UN | 4- يحثّ الدول الأطراف على استخدام الاتفاقية من أجل توسيع نطاق التعاون على منع ومكافحة الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية، وبخاصة من خلال رد العائدات المتأتّية من ارتكاب الجرائم وردّ تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين، وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية؛ |
b) exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à communiquer des informations sur leurs efforts et leurs progrès en matière d'application au niveau national en réponse aux deux premiers cycles de collecte d'informations; | UN | (ب) يحثّ الدول الأطراف التي لم تقدّم بعد معلومات عن جهودها الوطنية المتعلقة بالتنفيذ وعن الأشواط التي قطعتها في سياق الردود الخاصة بدورتي الإبلاغ الأولى والثانية، على أن تبادر إلى ذلك؛ |
2. exhorte les États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et les États signataires de la Convention ainsi que d'autres donateurs à rassembler et diffuser des connaissances sur les aspects de fond de la Convention et à fournir une assistance technique aux États qui en font la demande; | UN | 2- يحثّ الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والدول الموقّعة عليها وغيرها من الجهات المانحة على توليد ونشر المعارف عن الجوانب الموضوعية من الاتفاقية، وعلى تقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلبها؛ |
7. engage instamment les États parties à réexaminer toute exclusion ou restriction existante concernant les droits des personnes handicapées, notamment celles qui ont un handicap psychosocial, mental ou intellectuel, et à prendre toutes mesures appropriées, y compris des mesures législatives, pour modifier, abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination envers les personnes handicapées; | UN | 7- يحثّ الدول الأطراف على استعراض أي اتجاه حالي نحو استبعاد أو تقييد الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية واجتماعية أو عقلية أو ذهنية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |