3. exhorte également les États membres à soumettre leurs commentaires et propositions à la Commission de l'UA avant le 15 septembre 2009; | UN | 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء على تقديم تعقيباتها واقتراحاتها إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
6. exhorte également les États membres qui n'ont pas encore soumis leurs rapports à se conformer aux recommandations du Comité pour la soumission des rapports; | UN | 6 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تلتزم بتوصيات اللجنة بشأن تقديم التقارير؛ |
7. prie aussi instamment les États Membres de prendre des mesures efficaces pour empêcher le transfert de propriété des biens culturels acquis ou obtenus illicitement, en particulier lors de ventes aux enchères y compris sur Internet et d'assurer leur retour ou leur restitution à leur propriétaire légitime; | UN | 7 - يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرق غير مشروعة أو المتحصل عليها بطرق غير قانونية، ولا سيما من خلال المزادات، بما فيها مزادات الإنترنت، وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين أو تعويضهم عنها؛ |
2. exhorte les États membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; | UN | 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر. |
5. exhorte EGALEMENT les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'ensemble des Conventions internationales relatives à l'environnement et notamment la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse en vue de leur entrée en vigueur dans les plus brefs délais. | UN | 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن البيئة بما فيها ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن بما يكفل بدء العمل بها. |
8. demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; | UN | ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛ |
En outre, la délégation israélienne prie instamment les États Membres de s'abstenir de soutenir des résolutions de l'ONU qui créent des dissensions et d'utiliser plutôt les maigres ressources de l'Organisation selon les objectifs escomptées, c'est-à-dire pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وقال إن وفده يحث أيضا الدول الأعضاء على الامتناع عن تأييد قراراتالأمم المتحدة التي تولد الشقاق، وعلى استخدام موارد المنظمة الشحيحة للأغراض التي خصصت لها، وهي، على وجه التحديد،تحسين حياة البشر. |
5. demande instamment aussi aux États Membres de fournir une aide, en matière de formation, d'équipement et dans d'autres domaines, à l'intention des forces locales de police, en coordination avec le GIP, considérant que cette aide est essentielle au succès de l'effort de réforme de la police entrepris par le GIP; | UN | ٥ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة إلى قوات الشرطة المحلية بتنسيق مع قوة الشرطة الدولية، تسليما منه بأن لتوافر الموارد أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح الجهود التي تبذلها قوة الشرطة الدولية ﻹصلاح الشرطة المحلية؛ |
3. demande instamment en outre aux États membres de formuler leurs besoins en matière de mise en place de systèmes d'information en : | UN | ٣ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على تحديد احتياجاتها إلى المساعدة التقنية في مجال تنمية نظم المعلومات عن طريق ما يلي: |
4. invite également instamment les États qui sont en mesure de le faire à verser des contributions volontaires au fonds d'affection spéciale créé afin de défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de celle-ci et, à cet égard, salue les contributions versées ou annoncées récemment par les États parties; | UN | ٤ - يحث أيضا الدول التي بمقدورها تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بغرض تحمّل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة، على أن تقوم بذلك، ويرحب في هذا الصدد بالتبرعات التي قدمتها الدول الأطراف في الآونة الأخيرة أو تعهدت بتقديمها؛ |
5. demande instamment aussi à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial, ce qui revêt une importance vitale pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la population somalienne; | UN | 5 - يحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، التي تكتسي أهمية حيوية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛ |
exhorte également les États membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'ensemble des Conventions internationales relatives à l'environnement et notamment la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse en vue de leur entrée en vigueur dans les plus brefs délais. | UN | 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن البيئة بما فيها ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن بما يكفل بدء العمل بها. |
34. exhorte également les États Membres à continuer de prévenir les actes de violence sexuelle et sexiste dans les situations d'urgence humanitaire, à enquêter à leur sujet et à en poursuivre les auteurs, demande aux États Membres et aux organismes compétents d'étoffer les services de soutien aux victimes de ces actes de violence et appelle à une intervention plus efficace à cet égard ; | UN | 34 - يحث أيضا الدول الأعضاء على مواصلة منع أعمال العنف الجنسي والجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، ويهيب بالدول الأعضاء والمنظمات المعنية تعزيز خدمات الدعم لضحايا هذا العنف، ويدعو أيضا في هذا الصدد إلى التصدي لهذه الأعمال على نحو أكثر فعالية؛ |
22. exhorte également les États Membres, les entités des Nations Unies, y compris la Commission de consolidation de la paix et d'autres parties concernées, à faire en sorte que les plans, programmes et stratégies de redressement et de reconstruction au lendemain de conflits accordent la priorité qu'il convient aux questions concernant les enfants touchés par des conflits armés; | UN | 22 - يحث أيضا الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام، والأطراف الأخرى المعنية على أن تكفل إيلاء الأولوية الواجبة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في إطار عمليات التخطيط للانتعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع والبرامج والاستراتيجيات الخاصة بذلك؛ |
22. exhorte également les États Membres, les entités des Nations Unies, y compris la Commission de consolidation de la paix et d'autres parties concernées, à faire en sorte que les plans, programmes et stratégies de redressement et de reconstruction au lendemain de conflits accordent la priorité qu'il convient aux questions concernant les enfants touchés par des conflits armés; | UN | 22 - يحث أيضا الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام، والأطراف الأخرى المعنية على أن تكفل إيلاء الأولوية الواجبة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في إطار عمليات التخطيط للانتعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع والبرامج والاستراتيجيات الخاصة بذلك؛ |
3. exhorte également les États membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'ensemble des conventions internationales relatives à l'environnement et notamment la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse en vue de leur entrée en vigueur dans les plus brefs délais; | UN | 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن البيئة، بما فيها ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن بما يكفل بدء العمل بها. |
4. prie aussi instamment les États Membres de promouvoir une culture d'intégrité et de responsabilité dans les secteurs tant public que privé et leur demande d'adopter des mesures conformes aux principes de la Convention pour faciliter le recouvrement et la restitution des avoirs ; | UN | 4 - يحث أيضا الدول الأعضاء على الترويج لثقافة تقوم على النـزاهة والمساءلة في القطاع العام والقطاع الخاص، ويهيب بها أن تتخذ تدابير تتسق مع مبادئ الاتفاقية لتيسير استرجاع وإعادة الموجودات؛ |
7. prie aussi instamment les États Membres de prendre des mesures efficaces pour empêcher le transfert de propriété des biens culturels acquis ou obtenus illicitement, en particulier lors de ventes aux enchères y compris sur Internet et d'assurer leur retour ou leur restitution à leur propriétaire légitime; | UN | 7- يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة أو المتحصل عليها بطرق غير مشروعة، ولا سيما من خلال المزادات، بما فيها مزادات الانترنت، وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين أو تعويضهم عنها؛ |
2. exhorte les États membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; | UN | 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر. |
exhorte les États membres à développer les technologies de télécommunication et les réseaux y afférents et d'accorder les facilités nécessaires pour accroître la coopération entre eux. | UN | 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء على تطوير تقنية الاتصالات السلكية واللاسلكية ووسائطها وتوفير التسهيلات لزيادة التعاون بين البلدان الإسلامية. |
6. exhorte EGALEMENT les Etats membres à coordonner leurs efforts visant à favoriser les contacts nécessaires avec les parties et les organisations internationales concernées afin de sauvegarder leurs intérêts économiques et de ne pas porter préjudice à leurs exportations de marchandises et biens divers. | UN | 6 - يحث أيضا الدول الأعضاء أيضا على تنسيق جهودها الهادفة إلى إجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف والمنظمات الدولية المعنية بالأمر وذلك من أجل الحفاظ على مصالحها الاقتصادية وعدم إلحاق أي أذى بصادراتها من مختلف السلع والمواد؛ |
3. exhorte EGALEMENT les Etats membres à accorder une attention accrue à la conscientisation religieuse et dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la législation. | UN | 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون. |
8. demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; | UN | ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛ |
— prie instamment les États Membres, les agences spécialisées et les organisations non gouvernementales de mobiliser toutes les ressources disponibles pour porter secours d'urgence aux populations civiles en détresse; | UN | - يحث أيضا الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل تقديم المساعدة الانسانية على وجه السرعة إلى السكان المدنيين الذين يعيشون هذه المحنة؛ |
5. demande instamment aussi aux États Membres de fournir une aide, en matière de formation, d'équipement et dans d'autres domaines, à l'intention des forces locales de police, en coordination avec le GIP, considérant que cette aide est essentielle au succès de l'effort de réforme de la police entrepris par le GIP; | UN | ٥ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة إلى قوات الشرطة المحلية بتنسيق مع قوة الشرطة الدولية، تسليما منه بأن لتوافر الموارد أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح الجهود التي تبذلها قوة الشرطة الدولية ﻹصلاح الشرطة المحلية؛ |
3. demande instamment en outre aux États membres de formuler leurs besoins en matière de mise en place de systèmes d'information en : | UN | ٣ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على تحديد احتياجاتها إلى المساعدة التقنية في مجال تنمية نظم المعلومات عن طريق ما يلي: |
4. invite également instamment les États qui sont en mesure de le faire à verser des contributions volontaires au fonds d'affection spéciale créé afin de défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de celle-ci et, à cet égard, salue les contributions versées ou annoncées récemment par les États parties; | UN | ٤ - يحث أيضا الدول التي بمقدورها تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بغرض تحمّل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة، على أن تقوم بذلك، ويرحب في هذا الصدد بالتبرعات التي قدمتها الدول الأطراف في الآونة الأخيرة أو تعهدت بتقديمها؛ |
5. demande instamment aussi à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial, ce qui revêt une importance vitale pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la population somalienne; | UN | 5 - يحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، التي تكتسي أهمية حيوية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛ |