"يحث البلدان" - Translation from Arabic to French

    • engage les pays
        
    • exhorte les pays
        
    • demande instamment aux pays
        
    • engage instamment les pays
        
    • Exhorter les pays
        
    • invite instamment les pays
        
    • exhorte en outre les pays
        
    • invite les pays
        
    • engage vivement les pays
        
    • prie aussi instamment les pays
        
    La délégation de la République démocratique du Congo engage les pays fournissant des contingents à mener des enquêtes approfondies sur les accusations d'inconduite sexuelle portées à leur attention par les enquêteurs de l'ONU et à rendre compte au Secrétaire général de l'aboutissement de chaque affaire. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث البلدان المساهمة بقوات على التحقيق بدقة في ادعاءات سوء السلوك الجنسي التي يعرضها عليها محققو الأمم المتحدة وإبلاغ الأمين العام بالنتائج في كل حالة من الحالات.
    4. engage les pays membres et les organisations et les institutions internationales et intergouvernementales à renforcer leur coopération avec les programmes de développement de la sous-région Bassin du Mékong ainsi que leur assistance à ces programmes; UN 4 - يحث البلدان الأعضاء، والمنظمات والمؤسسات الدولية والحكومية الدولية، على تعزيز التعاون بمساعدة برامج تنمية منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية؛
    exhorte les pays africains à renforcer leurs systèmes et institutions statistiques en vue de produire des statistiques fiables et actualisées pour le suivi des OMD en Afrique; UN يحث البلدان الأفريقية على تعزيز نظمها ومؤسساتها الإحصائية من أجل إصدار إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب لرصد الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا؛
    19. demande instamment aux pays voisins de la Côte d'Ivoire d'empêcher tout mouvement transfrontière de combattants ou d'armes vers la Côte d'Ivoire; UN 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛
    28. engage instamment les pays d'Afrique à être attentifs à une croissance sans exclusive, équitable et durable, susceptible de favoriser l'emploi, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, qui devraient avoir pour but de réduire les inégalités, de créer des emplois et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et urbaines; UN 28 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل يكون منصفا ومستداما وقادرا على توفير عمالة كثيفة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار في القطاعات الكثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    a) Exhorter les pays à s’engager au service de la conservation de tous les types de forêts, dans le cadre de la révision ou de l’élaboration de programmes et politiques forestiers nationaux qui tiennent compte des interactions entre la conservation des forêts et le développement durable. UN )أ( يحث البلدان على الالتزام بحفظ جميع أنواع الغابات، وذلك في إطار تنقيح/وضع البرامج والسياسات الحرجية الوطنية التي تعترف بوجود رابطة بين حفظ الغابات وبين التنمية المستدامة.
    À ce propos, la Syrie invite instamment les pays donateurs à respecter leurs engagements financiers à l'égard de l'Office et de majorer leurs contributions. UN وفي هذا الخصوص، فإن بلده يحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها المالية للوكالة وزيادة حجم تبرعاتها.
    3. exhorte en outre les pays consommateurs à évaluer avec réalisme leurs besoins d’opiacés, et à communiquer ces besoins à l’Organe international de contrôle des stupéfiants afin de faciliter l’approvisionnement; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا وعلى إشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة توريدها؛
    4. engage les pays membres et les organisations et les institutions internationales et intergouvernementales à renforcer leur coopération avec les programmes de développement de la sous-région du bassin du Mékong ainsi que leur assistance à ces programmes; UN 4 - يحث البلدان الأعضاء، والمنظمات والمؤسسات الدولية والحكومية الدولية، على تعزيز التعاون مع برامج تنمية منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وتقديم المساعدة إليها؛
    3. engage les pays consommateurs à évaluer et à communiquer à l'Organe international de contrôle des stupéfiants leurs besoins réels en opiacés pour que l'offre puisse être facilement assurée; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على إجراء تقدير واقعي لاحتياجاتها من المواد اﻷفيونية وإشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بذلك، ضمانا لسهولة توريدها؛
    3. engage les pays consommateurs à évaluer et à communiquer à l'Organe international de contrôle des stupéfiants leurs besoins réels en opiacés pour que l'offre puisse être facilement assurée; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على إجراء تقدير واقعي لاحتياجاتها من المواد اﻷفيونية وإشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بذلك ضمانا لسهولة توريدها؛
    La délégation kényenne exhorte les pays concernés à réexaminer leurs politiques. UN وأوضحت أن الوفد الكيني يحث البلدان المعنية على إعادة النظر في سياساتها.
    À ce propos, l'intervenant se félicite que les États-Unis aient ratifié le TICE et exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre leur exemple. UN وأردف قائلا إنه يرحب بالتزام الولايات المتحدة بالتصديق على المعاهدة، وإنه يحث البلدان التي لم تحذ حذوها بعد على أن تفعل ذلك.
    5. exhorte les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique, compte tenu de sa situation sociale et économique actuelle. UN 5 - يحث البلدان المتقدمة على العمل على إلغاء الدين الخارجي لموزمبيق بالنظر إلى حالتها الاجتماعية والاقتصادية الراهنة؛
    19. demande instamment aux pays voisins de la Côte d'Ivoire d'empêcher tout mouvement transfrontière de combattants ou d'armes vers la Côte d'Ivoire; UN 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛
    29. demande instamment aux pays voisins de la Côte d'Ivoire d'empêcher tout mouvement transfrontière de combattants ou d'armes vers la Côte d'Ivoire; UN 29 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع أية تحركات للمحاربين أو نقل للأسلحة عبر الحدود في اتجاه كوت ديفوار؛
    29. demande instamment aux pays voisins de la Côte d'Ivoire d'empêcher tout mouvement transfrontière de combattants ou d'armes vers la Côte d'Ivoire; UN 29 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع أية تحركات للمحاربين أو نقل للأسلحة عبر الحدود في اتجاه كوت ديفوار؛
    18. engage instamment les pays africains à être attentifs à une croissance équitable pour tous et durable, susceptible de créer des emplois, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, ainsi que de réduire les inégalités et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et les zones urbaines ; UN 18 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل منصف مستدام كثيف العمالة، بوسائل منها وضع برامج استثمار كثيفة العمالة، يحد من أوجه عدم المساواة وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على السواء؛
    24. engage instamment les pays d'Afrique à être attentifs à une croissance sans exclusive, équitable et durable, susceptible de favoriser l'emploi, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, qui devraient avoir pour but de réduire les inégalités, de créer des emplois et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et urbaines ; UN 24 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل منصف مستدام كثيف العمالة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار كثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    f) Exhorter les pays à élaborer des mécanismes pour associer toutes les parties intéressées, en particulier le secteur privé, à la conservation des forêts, et notamment des mécanismes d’aide financière pour assurer un partage équitable des coûts et des utilités; UN )و( يحث البلدان على إيجاد آليات لحمل جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما منها القطاع الخاص، على المشاركة في حفظ الغابات، ومن بينها آليات للدعم المالي تكفل التقاسم العادل للمنافع والتكاليف؛
    Aux fins de cette évaluation, elle invite instamment les pays bénéficiaires de programmes à répondre avec plus d'intérêt et d'ardeur aux questions sur les activités du système des Nations Unies. UN وﻷغراض هذا التقييم، فهو يحث البلدان المشمولة بالبرامج على إبداء اهتمام أوسع في الرد على اﻷسئلة المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. exhorte en outre les pays consommateurs à évaluer avec réalisme leurs besoins d’opiacés, et à communiquer ces besoins à l’Organe international de contrôle des stupéfiants afin de faciliter l’approvisionnement; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا وعلى اشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة توريدها ؛
    2. invite les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique à la lumière de ses efforts d'éradication de la pauvreté; UN 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزمبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر.
    11. engage vivement les pays développés parties à fournir un appui, notamment financier, pour l'exécution du programme de travail de Nairobi; UN 11- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، لتنفيذ برنامج عمل نيروبي؛
    1. Prie instamment les pays donateurs de contribuer généreusement au financement de la représentation hors Siège et prie aussi instamment les pays bénéficiaires de financer les bureaux sous-régionaux d’une manière proportionnelle à leurs moyens et leurs ressources, UN ١ - يحث البلدان المانحة على تقديم تبرعات سخية لتمويل التمثيل الميداني ، ويحث البلدان المستفيدة على تمويل المكاتب دون الاقليمية بصورة تتناسب مع وسائلها ومواردها ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more