"يحظر التمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • interdisant la discrimination raciale
        
    • interdit la discrimination raciale
        
    • de nondiscrimination raciale
        
    • interdiction de la discrimination raciale
        
    • qui interdise la discrimination raciale
        
    En tout état de cause, les auteurs d'actes de cette nature sont dûment sanctionnés conformément à la loi interdisant la discrimination raciale. UN وعلى أي حال فإن مرتكبي اﻷفعال من هذا النوع يعاقبون حسب اﻷصول وفقا للقانون الذي يحظر التمييز العنصري.
    Absence d'une loi spécifique et complète interdisant la discrimination raciale UN غياب قانون محدد وشامل يحظر التمييز العنصري
    La France a appelé l'attention sur l'absence de législation interdisant la discrimination raciale. UN ووجهت فرنسا الاهتمام إلى عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري.
    La législation introduisant ces mesures précisait qu'il s'agissait de mesures spéciales au titre de la loi sur la discrimination raciale de 1975 dérogeant aux dispositions de la Partie II de cette loi (qui interdit la discrimination raciale). UN وأشار القانون الذي تم بموجبه تنفيذ هذه التدابير إلى أنها تدابير خاصة اتخذت لأغراض قانون التمييز العنصري لعام 1975 وأنها مستثناة من تنفيذ الجزء الثاني من ذلك القانون (الذي يحظر التمييز العنصري).
    22. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2001, de la loi sur l'emploi, qui contient une clause de nondiscrimination raciale. UN 22- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في عام 2001 القانون الخاص بالعمالة الذي يتضمن حكماً يحظر التمييز العنصري.
    Selon M. de Gouttes, si les violations de la Convention européenne n'aboutissaient pas plus souvent à des constatations de ces violations, cela tenait notamment au fait que la violation de l'interdiction de la discrimination raciale devait être combinée avec la violation d'un droit substantiel et que la constatation de cette dernière violation pouvait suffire à elle seule pour donner satisfaction au requérant. UN ورأى أن أحد الأسباب التي تفسر عدم تقرير وقوع تمييز عنصري في عدد أكبر من قضايا انتهاكات الاتفاقية الأوروبية هو أن النص الذي يحظر التمييز العنصري يشترط دائماً إثبات هذا التمييز بالاقتران مع انتهاك حق أساسي، وأن انتهاك الحق الأساسي قد يكفي في حد ذاته للتوصل إلى قرار لصالح الشاكي.
    Comme il a été dit au cours de l'échange avec le Comité, il n'existe pas de législation qui interdise la discrimination raciale à proprement parler, la Constitution des Bahamas prohibant toutes les formes de discrimination. UN وكما وُضح أثناء الحوار، فبينما لا يوجد أي تشريع محدد يحظر التمييز العنصري بصفته هذه، توجد في دستور جزر البهاما أحكام تحظر جميع أشكال التمييز.
    Elle a exprimé sa préoccupation concernant la discrimination de fait que rencontrent certains groupes défavorisés de femmes, ainsi que l'absence de législation interdisant la discrimination raciale. UN وأعربت عن القلق إزاء التمييز الفعلي الذي تعاني منه بعض الفئات المضرورة من النساء، وكذلك إزاء عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Belize d'adopter une législation interdisant la discrimination raciale. UN 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بليز باعتماد تشريع يحظر التمييز العنصري.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par l'absence de législation complète interdisant la discrimination raciale dans divers domaines de la vie et garantissant l'égalité de traitement à tous dans l'État partie, y compris les immigrés. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation complète interdisant la discrimination raciale dans l'exercice des droits de l'homme et protégeant toutes les personnes vivant sur le territoire de l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في التمتع بحقوق الإنسان وحماية جميع الأشخاص الذين يعيشون في أراضي الدولة الطرف.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par l'absence de législation complète interdisant la discrimination raciale dans divers domaines de la vie et garantissant l'égalité de traitement à tous dans l'État partie, y compris les immigrés. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation complète interdisant la discrimination raciale dans l'exercice des droits de l'homme et protégeant toutes les personnes vivant sur le territoire de l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في التمتع بحقوق الإنسان وحماية جميع الأشخاص الذين يعيشون في أراضي الدولة الطرف.
    18. Adopter une législation interdisant la discrimination raciale dans la sphère privée. UN 18- اعتماد تشريع يحظر التمييز العنصري في الميادين الخاصة.
    Le cadre juridique interdisant la discrimination raciale est encore affaibli par le fait que la Convention n'est pas incorporée dans la législation nationale, qu'il n'existe pas de déclaration de droits garantissant le principe de l'égalité devant la loi et celui de la non-discrimination et que les particuliers ne disposent pas de moyens de recours devant une instance internationale comme le Comité. UN ويزداد اﻹطار القانوني الذي يحظر التمييز العنصري ضعفا بسبب عدم إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي وغياب قانون للحقوق يجمع بين مبدأ المساواة أمام القانون وعدم التمييز وبسبب عدم اتاحة الحق لﻷفراد للرجوع إلى هيئـة دولية مثل اللجنــة.
    À l'heure actuelle, l'Exécutif œuvre à l'approbation du projet de loi sur la prévention et l'élimination de toutes les formes de discrimination, qui interdit la discrimination raciale contre les peuples autochtones ruraux. UN 34 - وتعمل السلطة التنفيذية حالياً على اعتماد مشروع قانون منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها الذي يحظر التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والزراعية.
    Le Conseil a adopté à l'unanimité, sous la forme d'une directive, une nouvelle législation qui interdit la discrimination raciale en matière d'emploi, d'éducation, de sécurité sociale, de soins de santé, d'accès aux biens et services, et de logement, assure aux victimes de discrimination des droits à réparation et renforce les valeurs fondamentales de l'Union tendant à protéger la liberté, la démocratie et l'état de droit. UN وقد اعتمد المجلس بالإجماع، في شكل تعليمات، تشريعاً جديداً يحظر التمييز العنصري في العمل والتعليم والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والحصول على المزايا والخدمات والسكن، ويكفل لضحايا التمييز الحق في التعويض، ويدعم القيم الأساسية للاتحاد الرامية إلى حماية الحرية والديمقراطية ودولة القانون.
    Le Comité se félicite des informations contenues dans le rapport au sujet de la loi sur l’éducation (1995) qui interdit la discrimination raciale dans ce domaine ainsi que de l’incorporation dans les programmes scolaires d’un enseignement relatif aux droits de l’homme, y compris la nécessité de lutter contre la discrimination raciale et de la condamner. UN ٢٣٦ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بقانون التعليم )١٩٩٥(، الذي يحظر التمييز العنصري في ميدان التعليم. وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير التعليمية التي تنص على أن تضمن المقررات الدراسية تدريس حقوق اﻹنسان بما في ذلك الدعوة إلى مكافحة التمييز العنصري وإدانته.
    Le Comité s'est félicité de l'adoption, en 2001, de la loi sur l'emploi qui contient une clause de nondiscrimination raciale. UN ورحبت اللجنة باعتماد قانون العمالة في عام 2001 الذي يتضمن بنداً يحظر التمييز العنصري(33).
    257. Le Comité demande des informations sur la législation en vigueur concernant l'interdiction de la discrimination raciale dans le secteur privé, dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'enseignement, la santé et l'accès aux lieux publics. UN 257- وتطلب اللجنة معلومات بشأن التشريع النافذ الذي يحظر التمييز العنصري في القطاع الخاص، في ميادين مثل العمل والإسكان والتعليم والصحة وإمكانية ارتياد الأماكن العامة.
    L'interdiction de la discrimination raciale apparaît dans les treizième, quatorzième et quinzième amendements de la Constitution, adoptés à la fin de la guerre de Sécession, et dans le cinquième amendement qui est interprété depuis 1954 comme faisant interdiction au Gouvernement fédéral de pratiquer la discrimination raciale. UN ويرد الحظر على التمييز العنصري في التعديلات الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر على الدستور، التي اعتمدت جميعها بعد انتهاء الحرب الأهلية، وفي التعديل الخامس الذي بات يؤوَّل، منذ عام 1954، على أنه يحظر التمييز العنصري على الحكومة الاتحادية().
    Estimant que la discrimination raciale et ethnique existe ou pourrait exister dans toutes les sociétés, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures nécessaires afin d'adopter une législation spécifique qui interdise la discrimination raciale ou d'amender les lois existantes en vue de les rendre conformes aux dispositions de l'article 2 de la Convention. UN إذ تدرك اللجنة أن التمييز العنصري والعرقي يوجد أو يمكن أن يوجد في جميع المجتمعات، توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل اعتماد تشريع محدد يحظر التمييز العنصري أو بتعديل القوانين الحالية لجعلها مطابقة لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more