"يحظر التمييز في" - Translation from Arabic to French

    • interdisant la discrimination dans
        
    • interdit la discrimination en
        
    • interdit la discrimination dans
        
    • interdisant la discrimination en
        
    • interdit toute discrimination dans
        
    • interdit la discrimination sur
        
    • interdit toute discrimination en
        
    • interdiction de la discrimination dans
        
    4. M. KRETZMER dit qu’il n’avait toujours pas été répondu à sa question de savoir s’il y avait une législation interdisant la discrimination dans le domaine privé, notamment dans l’emploi ou le logement. UN ٤ - السيد كريتزمر: قال إنه لم يحصل بعد على إجابة عن سؤاله عما إذا كان هناك أي تشريع يحظر التمييز في مجالات معينة، كالعمالة أو السكن.
    23) Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de loi générale interdisant la discrimination dans le domaine privé, notamment en ce qui concerne l'emploi et le logement. UN 23) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون واسع النطاق يحظر التمييز في بعض مجالات القطاع الخاص كالعمل والسكن.
    Dans son état actuel, la législation finlandaise interdit la discrimination en matière d'emploi et les employeurs ne peuvent pas offrir des rémunérations différentes pour un travail égal ou de valeur égale. UN وحالياً، فإن التشريع الفنلندي يحظر التمييز في مجال العمالة ولا يمكن لأصحاب العمل أن يدفعوا أجوراً مختلفة مقابل عمل متساوٍ أو ذي قيمة متساوية.
    Le Code du travail de 2004 interdit la discrimination dans l'emploi et renferme des dispositions spéciales pour les femmes enceintes et les personnes qui ont des enfants, par exemple le droit à des congés additionnels pour prendre soin des enfants. UN 12 - وقانون العمل لسنة 2004 يحظر التمييز في مجال العمالة كما يتضمن أحكاماً خاصة بشأن النساء الحوامل والأشخاص الذين يعولون أطفالاً، وهي من قبيل الحكم القاضي بحق الحصول على إجازة تكميلية لرعاية الطفل.
    Il faut mettre en place, aussi bien dans les deux entités qu’au niveau de l’État, un cadre juridique interdisant la discrimination en matière d’emploi. UN ويجب وضع إطار قانوني يحظر التمييز في التوظيف في الكيانين معا وكذلك على مستوى الدولة.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 1999, la Commission a pris note du fait que le Gouvernement avait fait référence à la stipulation de non-discrimination de l'article 5 du Code du travail du Yémen, loi no 5 de 1995, qui interdit toute discrimination dans l'emploi fondée, notamment, sur le sexe. UN أحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، بإشارة الحكومة إلى النص المتعلق بعدم التمييز الوارد في البند 5 من قانون العمل اليمني، القانون رقم 5 لسنة 1995، الذي يحظر التمييز في مجال العمل على أساس الجنس، ضمن أمور أخرى.
    Existe—t—il une loi interdisant la discrimination dans les entreprises privées, ou envisage—t—on d'en adopter une ? Par exemple, selon un rapport de l'UNICEF, certains enfants sont en butte à une forte discrimination, fondée notamment sur la religion : cette discrimination existe—t—elle dans les écoles privées seulement ou aussi dans les écoles publiques ? UN فهل هناك قانون يحظر التمييز في المؤسسات الخاصة؟ أو هل يعتزم اعتماد قانون من هذا النوع؟ إذ يشير تقرير لليونيسيف مثلا، أن بعض اﻷطفال يتعرضون لتمييز شديد، على أساس من الدين بوجه خاص: فهل يمارس هذا التمييز في المدارس الخاصة فقط أم أنه قائم في المدارس العامة كذلك؟
    Elle a également noté l'absence, dans le Code du travail (révision de 2000), de toute disposition définissant ou interdisant la discrimination dans l'emploi et la profession. UN وأشارت أيضاً إلى غياب أي حكم في قانون العمل (النسخة المنقحة لعام 2000) يعرف أو يحظر التمييز في العمالة والمهن.
    156. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de loi fondamentale générale interdisant la discrimination dans l'État partie (art. 2, par. 2). UN 156- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود قانون أساسي عام يحظر التمييز في الدولة الطرف (الفقرة 2 من المادة 2).
    10. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de loi fondamentale générale interdisant la discrimination dans l'État partie (art. 2, par. 2). UN 10- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود قانون أساسي عام يحظر التمييز في الدولة الطرف (الفقرة 2 من المادة 2).
    Convention no 111 : Dans la demande qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a relevé que la loi sur l'assurance emploi et chômage interdit la discrimination en matière d'accès aux services de l'emploi pour un certain nombre de motifs, sans mentionner celui relatif à la discrimination fondée sur le sexe. UN الاتفاقية رقم 111: لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، أن القانون المتعلق بالتأمين في مجال العمالة والبطالة يحظر التمييز في توفير خدمات العمالة لعدد من الأسباب، لكنه لا يحظر على أساس الجنس.
    Loi relative à la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi (Age Discrimination in Employment Act) de 1967 (qui interdit la discrimination en matière d'emploi à l'encontre des travailleurs et demandeurs d'emploi âgés de 40 ans ou plus); et UN قانون مناهضة التمييز على أساس السن في العمل لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في العمل ضد العمال أو طالبي العمل البالغين من العمر 40 سنة فما فوق)؛
    La protection contre la discrimination fondée sur l'âge est assurée par l'Age Discrimination in Employment Act de 1967 (qui interdit la discrimination en matière d'emploi à l'égard des travailleurs ou demandeurs d'emploi âgés de 40 ans ou plus). UN ويتيح الحماية من التمييز بسبب السن قانون التمييز في الاستخدام بسبب السن لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في التوظيف ضد العمال أو مقدمي طلبات العمل الذين يبلغون أربعين عاما من العمر أو أكثر).
    La Commission a été créée en vertu de la loi de 1981 sur les droits de l'homme, qui vise essentiellement la lutte contre la discrimination par les particuliers - le Comité se souviendra à cet égard que la Constitution des Bermudes interdit la discrimination dans le domaine public. UN وقد أنشئت اللجنة بموجب القانون الخاص بحقوق الإنسان لسنة 1981، والذي يهدف أساساً إلى مناهضة التمييز. والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن دستور برمودا يحظر التمييز في المجال العام.
    La Croatie a également indiqué que le Code du travail interdit la discrimination dans l'emploi. UN 11 - وأكدت كرواتيا أيضاً أن قانون العمل يحظر التمييز في العمالة.
    d) La loi organique no 20/2003 portant organisation de l'éducation, qui interdit la discrimination dans l'éducation; UN (د) القانون التنظيمي رقم 20/2003 بشأن تنظيم التعليم، الذي يحظر التمييز في التعليم؛
    En 1988-1989, elle a décidé qu'il fallait ramener la législation américaine interdisant la discrimination en matière d'emploi à des proportions beaucoup plus modestes. UN فقد قررت هذه المحكمة في ٨٨٩١-٩٨٩١ أن تحد بشكل جذري من نطاق قانون الولايات المتحدة الذي يحظر التمييز في مجال العمالة.
    Mme Livingstone Raday dit qu'il n'est toujours pas tout à fait clair s'il existe une loi spécifique interdisant la discrimination en matière d'emploi. UN 26 - السيدة ليفينغستون رادي: قالت إنه لم يتّضح بعدُ ما إذا كان ثمة قانون محدد يحظر التمييز في التوظيف.
    Le Comité recommande que la législation interdisant la discrimination en matière d'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché du travail soit pleinement mise en œuvre et que de nouvelles mesures soient prises pour faire baisser le chômage chez les groupes minoritaires, en particulier les Afro-Canadiens et les autochtones. UN توصي اللجنة بتنفيذ القانون الذي يحظر التمييز في مكان العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة وباتخاذ تدابير أخرى للحد من البطالة في صفوف فئات الأقليات،
    c) La loi sur la promotion de l'emploi, en 2007, qui interdit toute discrimination dans l'emploi reposant, entre autres, sur des facteurs tels que l'ethnicité et le sexe; UN (ج) قانون النهوض بالعمالة في عام 2007، الذي يحظر التمييز في العمل لأسباب منها الأصل العرقي ونوع الجنس؛
    La Nouvelle-Zélande a supprimé la limite d’âge supérieure dans sa loi sur les droits de l’homme de 1993, qui interdit la discrimination sur le lieu de travail. UN وألغت نيوزيلندا الحد اﻷعلى للسن في قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي يحظر التمييز في أماكن العمل.
    La loi de 2011 sur l'égalité des sexes a établi des quotas allant jusqu'à 40 % de femmes dans la fonction publique et interdit toute discrimination en matière de recrutement, de promotion, de salaire ou d'accès à l'éducation. UN وأشارت إلى قانون للمساواة بين الجنسين صدر عام 2011 وهو يحدد حصصاً للمرأة في الخدمة المدنية تصل نسبتها إلى 40 في المائة، كما يحظر التمييز في التوظيف والترقية والأجور والحصول على التعليم.
    Étant donné l'absence de toute interdiction de la discrimination dans la fonction publique, elle a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur les mesures qu'il a pu prendre pour veiller à la non-discrimination dans ce secteur, notamment au moment du recrutement. UN وإزاء عدم وجود ما يحظر التمييز في التوظيف في قطاع الخدمة العامة، طلبت اللجنة من الحكومة مدها بمعلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة عدم التمييز في التوظيف في هذا القطاع بما في ذلك أثناء مرحلة التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more