"يحق لأي شخص" - Translation from Arabic to French

    • toute personne à l
        
    • tout individu
        
    • quiconque
        
    • toute personne qui
        
    • toute personne peut
        
    • toute personne dont
        
    • toute personne a le droit
        
    • dispose que toute personne
        
    2. toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 est en droit : UN " ٢ - يحق ﻷي شخص تتخذ بحقه التدابير المشار إاليها في الفقرة ١ من هذه المادة:
    2. toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 est en droit : UN ٢ - يحق ﻷي شخص تتخذ بحقه التدابير المشار إاليها في الفقرة ١ من هذه المادة:
    3. toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    Aux termes de l'article 11 dudit décret, tout individu condamné pour crime de droit commun n'est pas autorisé à exercer la profession de banquier. UN فبموجب أحكام المادة 11 من المرسوم المذكور، لا يحق لأي شخص حُكم عليه بجريمة من جرائم القانون العام أن يمارس مهنة المصرفي.
    En vertu de cette loi, quiconque s'estime victime d'une discrimination peut engager une procédure pénale ou civile devant une juridiction de droit commun. UN وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام.
    85. toute personne qui estime que ses droits ont été violés ou que ses libertés ont été limitées par un acte administratif ou une mesure administrative a le droit d'intenter une action devant un tribunal administratif. UN 85- يحق لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتُهكت أو حرياته قد قيدت بسبب قانون أو تدبير إداري أن يرفع دعوى أمام المحكمة الإدارية.
    En vertu de la loi de procédure pénale de 1972, toute personne peut demander à la Cour de délivrer un mandat de saisie concernant un bien dont on considère qu'il constitue la preuve d'une infraction. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    Le paragraphe 4 de l'article 19 garantit un recours juridictionnel à toute personne dont les droits fondamentaux ont été violés du fait d'un acte de l'autorité publique. UN وبصفة خاصة، يحق لأي شخص تنتهك سلطة الدولة حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم بموجب الفقرة 4 من المادة 19 من القانون الأساسي.
    Le paragraphe 3 de l'article 14 dispose que toute personne a le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défendeur de son choix. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    3. toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit: UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    2. toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit : UN ٢ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١:
    3. toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١:
    6.3 Le Comité fait observer en outre qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 9 tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9، يحق لأي شخص محتجز بتهمة جنائية أن يُحاكم خلال مهلة معقولة أو يُفرج عنه.
    6.3 Le Comité fait observer en outre qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 9 tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9، يحق لأي شخص محتجز بتهمة جنائية أن يُحاكم خلال مهلة معقولة أو يُفرج عنه.
    Le paragraphe 4 de l'article 19 dispose que quiconque est lésé dans ses droits par la puissance publique dispose d'un recours juridictionnel. UN ووفقا للفقرة 4 من المادة 19 من القانون الأساسي، يحق لأي شخص تُنتهك حقوقه عن طريق سلطة حكومية أن يلجأ إلى المحاكم.
    De plus, toute personne qui a été victime de négligence, de mauvais traitements ou de violences physiques, mentales ou sexuelles, a droit à une prise en charge conformément à la loi sur l'aide aux victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لأي شخص يتعرض للإهمال أو سوء المعاملة أو العنف البدني أو العقلي أو الجنسي، أن يحظى بالرعاية بموجب قانون مساعدة الضحايا.
    90. Conformément à la Constitution, toute personne peut librement s'associer avec d'autres pour former des syndicats ou des associations de défense de ses intérêts (art. 13). UN 90- بموجب الدستور، يحق لأي شخص الارتباط بآخرين لتكوين نقابات أو رابطات من أجل حماية مصالحه (الباب 13).
    toute personne dont les droits fondamentaux ont été violés par l'exercice de pouvoirs accordés pour lutter contre le terrorisme ou par l'application de la législation antiterroriste a droit à un recours rapide, efficace et exécutoire. UN يحق لأي شخص تُنتهك حقوقه الإنسانية بسبب ممارسة صلاحيات تتعلق بمكافحة الإرهاب أو بسبب تطبيق قانون مكافحة الإرهاب أن يستفيد من وسيلة انتصاف سريعة وفعالة وقابلة للتنفيذ.
    Le paragraphe 3 de l'article 14 dispose que toute personne a le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défendeur de son choix. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more