Mais je ne reconnais pas le tapis qu'il porte. Quand l'avez vous vu pour la dernière fois ? | Open Subtitles | لم أتعرف على ذاك الشيء الذي يحمله متى كانت آخر مرة رأيت فيها زوجك ؟ |
Chaque soldat a besoin d'une façon de se défaire du poids qu'il porte. | Open Subtitles | كل جندي يحتاج لوسيلة للتخلص من الوزن الذي يحمله |
Il faut par ailleurs étudier de près l'appui à fournir aux orphelins afin d'établir et d'identifier ce que leur réserve l'avenir. | UN | ولا بد من النظر بطريقة حاسمة في دعم الأطفال اليتامى للتأكد مما يحمله المستقبل لهم والكشف عنه. |
La boue que tient le potier, se change en cruche | Open Subtitles | الطين الذى يحمله صانع الأوانى يتحول الى آنية |
Si les parents ont des noms différents, l'enfant doit porter le nom du père ou de la mère d'un commun accord entre les parents. | UN | فإن كان اللقب الذي يحمله الأب مختلفا عن اللقب الذي تحمله الأم، أعطي الطفل لقب أحدهما بناء على إتفاق بينهما. |
Les 30 000 quetzales que la victime portait sur elle au moment des faits, en vue d'effectuer une transaction bancaire, ont disparu. | UN | وقد اختفى المبلغ الذي كان يحمله المجني عليه آنذاك بغية إجراء معاملة مصرفية وقدره ٠٠٠ ٣٠ كتزال. |
Un Jaffa ne communique pas avec le Goa'uid qu'il transporte. | Open Subtitles | الجافا لا يتصل مطلقا مع الجواؤلد الذى يحمله |
A moins qu'il ne le fasse, on ne peut que deviner quelles maladies transmissibles il a. | Open Subtitles | لكن لا يمكن إجباره ومالم يفعل , سنتخيل فقط أي مرض معدي يحمله |
Tu ne remarques rien d'étrange à propos du virus que Kyle porte ? | Open Subtitles | هل شاهدت شيئا مريبا بالفايروس الذي يحمله كايل |
Je vous assure que l'amour qu'il lui porte est sincère. C'est très pénible | Open Subtitles | يمكننى أن أؤكد لكَ ، الحب الذي يحمله زوجتة صحيحاً وأن هذا مؤجع |
Jimmy était le genre de gars, qui rentre dans une pièce enlève tout ce qu'il porte, et laisse une traînée de vêtements qui mènent droit à la cuisine. | Open Subtitles | جيمي من النوع الغير مبالي يدخل الغفة يرمي اي شيء يحمله ثم ترى صف طويل من الملابس في الطريق الى المطبخ |
J'ignore ce que l'avenir nous réserve, aucun d'entre nous ne le sait. | Open Subtitles | لا أعلم ما يحمله المستقبل، لا يعلم أيًا مِنا |
Tu aimes aller là où la vie te mène, et je suis reconnaissante que la vie t'ait mené à moi, car quoi que nous réserve notre avenir, nous serons là l'un pour l'autre. | Open Subtitles | تحب أن تذهب حيثما تأخذك الحياة، وأنا شاكرة للغاية أن الحياة أحضرتك لي، لأنني أعرف أنه مهما كان ما يحمله المستقبل لنا، |
Qui sait ce que te réserve le futur ? | Open Subtitles | حسناً انتٍ لا تعلمين ما يحمله لك المستقبل |
L'ennui, c'est qu'on n'a qu'une arme et c'est lui qui la tient. | Open Subtitles | إن السأم هو سلاحه الوحيد فقط وهذا ما يحمله |
"Le canari qu'il tient dans la main, je suis "Je suis en trois parties". | Open Subtitles | أنا الكناري الذي يحمله أنا في ثلاثة أشكال |
Tout d'abord, certaines dispositions autorisent l'utilisation d'un signe internationalement reconnu que doit porter le personnel chargé des secours ou qui doit être apposé sur son matériel. | UN | أولا، ترخص بعض الأحكام باستخدام رمز معترف به دوليا يحمله أفراد الإغاثة في حالات الكوارث أو يظهرونه على معداتهم. |
Ton homme ici présent nous a promis tout l'or et le fer que mes hommes pourraient porter. | Open Subtitles | رجالك هنا وعدتنا بكل الذهب والحديد الذي يمكن أن يحمله رجالي |
Mais je comprends à présent quel fardeau il portait sans se plaindre. | Open Subtitles | ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى |
Des indices scientifiques indiquant quel type d'engin cet homme portait qui l'a fait se durcir et exploser. | Open Subtitles | أدلة علمية تكشف الجهاز الذي كان يحمله هذا الرجل، والذي تسبب في تصلبه وتكسره. |
il a faim, son ventre gargouille, et il veut manger les hot-dogs que ce type transporte tout près. | Open Subtitles | إنهجائع.. معدتهتصدرهديراً.. ويرغب بشدة في أكل ذلك الهوت دوغ الذي يحمله الرجل القادم عكسه |
S'il a des raisons de soupçonner que des actes de torture et de mauvais traitements ont été commis, le médecin doit en informer les autorités compétentes. | UN | ويتعين على كل طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أن يبلغ السلطات المختصة بذلك. |
Je voudrais, pour terminer, dire un mot sur ce qui a été fait dans le passé et ce que nous devons faire à l'avenir. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر كلمة بشأن ما قد قمنا به وما يحمله لنا المستقبل. |
Le démon qui le détient. Elle a le mien aussi. | Open Subtitles | الكائن الشيطاني الذي يحمله هي تحمل عقدي أيضاً |