"يحملون جنسية" - Translation from Arabic to French

    • ont la nationalité
        
    • ressortissants
        
    • pas la nationalité
        
    • ayant la nationalité
        
    • sont de nationalité
        
    • nationalités
        
    • la nationalité de
        
    • possédaient la nationalité
        
    • leur citoyenneté
        
    • la nationalité d
        
    • ayant la citoyenneté
        
    Dans ces passeports, il est indiqué que les responsables de l'UNITA ont la nationalité ivoirienne. UN ويُقال إن هذه الجوازات تشير إلى أن مسؤولي يونيتا يحملون جنسية كوت ديفوار.
    Premièrement, cet impôt peut aussi s'appliquer aux ressortissants étrangers d'origine érythréenne, même s'ils ne gardent pas la double nationalité. UN فأولا، قد تفرض الضريبة على رعايا أجانب من أصل إريتري، بغض النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أم لا.
    Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays. UN فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد.
    Les membres de l'organisation non gouvernementale ne sont pas des États ou des gouvernements, mais des personnes privées ayant la nationalité d'un État étranger, ou des associations nationales immatriculées dans un État étranger ou des entreprises immatriculées dans des États étrangers. UN وأعضاء المنظمة غير الحكومية ليسوا الدول أو حكوماتها، بل أشخاصا عاديون يحملون جنسية دولة أجنبية، أو رابطات وطنية مسجلة في دولة أجنبية، أو مشاريع مسجلة في دول أجنبية.
    Dans le second cas, trois mercenaires ont été arrêtés, avec les explosifs et les autres moyens. Ils sont de nationalité guatémaltèque. UN وفي الحالة الثانية، ألقي القبض على ثلاثة مرتزقة يحملون جنسية غواتيمالا وفي حوزتهم متفجرات ومعدات أخرى.
    C'est pourquoi le principe de la non-expulsion des nationaux doit s'appliquer aux individus qui ont une ou plusieurs autres nationalités. UN وأضافت أن مبدأ عدم طرد المواطنين يجب، لهذا، أن يطبق بالنسبة للأفراد الذين يحملون جنسية أو جنسيات أخرى.
    La première était de savoir si le principe de non-expulsion des nationaux s'appliquait de façon absolue aux binationaux et aux plurinationaux qui possédaient la nationalité de l'État expulsant. UN تتعلق المسألة الأولى بتحديد ما إذا كان مبدأ عدم طرد المواطنين يسري بشكل تام على مزدوجي الجنسية وعلى متعددي الجنسيات الذين يحملون جنسية الدولة الطاردة.
    Les personnes qui ont la nationalité thaïlandaise et qui épousent des ressortissants de pays étrangers conservent leur citoyenneté thaïlandaise. UN والأشخاص الذين يحملون جنسية تايلندية ويتزوجون من رعايا أجانب يحتفظون بجنسيتهم التايلندية.
    Un certain nombre de membres du deuxième groupe ont la nationalité japonaise, mais d'autres, de plus en plus nombreux, ont choisi de devenir citoyens de la République de Corée au cours de ces dernières années. UN وإذا كان عدد من أعضاء المجموعة الثانية يحملون جنسية اليابان فإن هناك عدداً متزايداً اختار أن يصبح مواطناً في جمهورية كوريا في السنوات الأخيرة.
    Si la CDI doit approfondir cette idée, elle devra trouver des arguments prouvant que les équipages qui ont la nationalité d'un État tiers ont un lien effectif avec l'État dont le navire, l'aéronef ou l'engin spatial arbore le pavillon. UN وإذا اتبعت لجنة القانون الدولي هذه الفكرة فإنه سيتعين عليها أن تجد حججاً تثبت أن لأفراد الأطقم الذين يحملون جنسية دولة أخرى صلة فعلية بدولة جنسية السفينة أو الطائرة أو المركبة الفضائية.
    Peu après, M. Oh a pu quitter la République populaire démocratique de Corée au motif qu'il se rendait en Allemagne pour faire venir d'autres étudiants ressortissants de la République de Corée. UN وبعد فترة وجيزة من ذلك، تمكن السيد أوه من مغادرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحجة أنه ذاهب إلى ألمانيا لجلب المزيد من الطلاب الذين يحملون جنسية جمهورية كوريا.
    33. Conformément à la décision 1, le Comité n'a pas examiné les réclamations déposées au nom de quatre ressortissants iraquiens qui ne possédaient pas la nationalité d'un autre pays. UN ٣٣- واتباعاً للمقرر ١ لم ينظر الفريق في المطالبات التي قدمت لحساب أربعة عراقيين لا يحملون جنسية بلد آخر.
    D'autre part, la protection limitée que peut exercer l'État du pavillon est sans préjudice du droit qu'ont les États de nationalité des membres de l'équipage qui n'ont pas la nationalité de l'État du pavillon d'exercer leur protection diplomatique en leur faveur. UN ثانيا، لا تمس الحماية المحدودة التي تمارسها دولة العَلَم لا تمس حق دول جنسية أفراد طاقم السفينة الذين لا يحملون جنسية دولة العَلَم في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    Cela signifie que des Sierra-léoniens ayant la nationalité d'un autre pays et sont Sierra-léoniens par naissance ou par descendance sont désormais éligibles pour la nationalité sierra-léonienne. 16.2.2. UN ويعني القانون المعدل أن السيراليونيين الذين يحملون جنسية بلد آخر ويكونون سيراليونيين عن طريق المولد أو الأصل يحق لهم الآن الحصول على جنسية سيراليون.
    La décision stipulait que les enfants mineurs ayant la nationalité néerlandaise pouvaient opter pour la nationalité capverdienne, conformément à la législation du CapVert. UN ونص القرار على أن الأطفال القصر الذين يحملون جنسية هولندية يمكنهم أن يختاروا جنسية الرأس الأخضر، بموجب قانون الرأس الأخضر.
    M. Lwin (Myanmar) fait valoir que les habitants de la région de Rakhin sont de nationalité Rakhin. UN 30 - السيد لوين (ميانمار): أكَّد أن سكان منطقة راخين يحملون جنسية راخين.
    La Constitution hongroise interdit expressément la privation arbitraire du droit de tout citoyen hongrois d'entrer en Hongrie et l'expulsion des citoyens, qu'ils possèdent deux ou plusieurs nationalités. UN وبيَّن أن الدستور الهنغاري يحظر صراحة حرمان المواطنين الهنغاريين تعسفا من الدخول إلى هنغاريا وطرد المواطنين، بصرف النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Elle ne vise que les personnes qui, à la date de la succession d'États, possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et dont la nationalité peut ainsi être affectée par cette succession d'États. UN ولا يشمل هذا المصطلح سوى الأفراد الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يحملون جنسية الدولة السلف والذين يحتمل بالتالي أن تتأثر جنسيتهم بهذه الخلافة المحددة.
    Par conséquent, l'interdiction d'expulser des nationaux russes s'étend à ceux qui possèdent également la nationalité d'autres États. UN وهكذا فإن حظر طرد الرعايا الروس يشمل أيضاً من يحملون جنسية دول أخرى.
    Cependant, selon certaines informations, des hommes ayant la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie ainsi que des musulmans ont été mobilisés également. UN غير أنه ورد أيضا بعض التقارير عن تجنيد رجال يحملون جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more