Ce livre contient tout ce qu'il doit savoir pour l'opération. | Open Subtitles | هذا الكتاب يحوي كل شيء يحتاجه لإجراء العملية |
la chimio a détruit la moëlle osseuse qui contient les cellules aux enzymes déficientes | Open Subtitles | حسنا، العلاج الكيميائي يثبط نقي العظم، الذي يحوي خلايا الإنريم الناقص. |
la chimio a détruit la moëlle osseuse qui contient les cellules aux enzymes déficientes | Open Subtitles | حسنا، العلاج الكيميائي يثبط نقي العظم، الذي يحوي خلايا الإنريم الناقص. |
Deux instruments furent installés, chacun contenant une gigantesque lentille de correction. | Open Subtitles | لقد ركبوا جهازين كل منهما يحوي عدسات هائلة الحجم |
L'organisation de campagnes de sensibilisation dans les établissements scolaires et auprès des familles à travers la distribution du livret contenant les articles de la Convention; | UN | إقامة حملات توعوية في المؤسسات التعليمية وملتقيات العائلات بتوزيع الكتيب الذي يحوي بنود الاتفاقية؛ |
Vous ne trouvez pas bizarre que Carnaby savait que la caisse contenait des poteries ? | Open Subtitles | هل لاحظتم انه من الغريب ان يعرف كارنابي ان الصندوق المفقود يحوي قدرا |
Car Son atmosphère Ne contient pas assez de dioxyde de carbone Pour la garder au chaud. | Open Subtitles | وذلك بسبب أن غلافه الجوي لا يحوي ثاني أكسيد كربون كفايةً لإبقاءه دافىء. |
À notre avis, la résolution contient des éléments positifs, mais aussi des éléments préoccupants. | UN | نرى أن القرار يتضمن عناصر إيجابية، لكنه أيضا يحوي عناصر تثير القلق. |
Dans ce contexte, il faut se féliciter du rapport du Secrétaire général sur l'administration publique, qui contient des propositions et des recommandations très pertinentes. | UN | وفي هذا الخصوص أثنت السيدة زوبسيفيتش على تقرير الأمين العام عن الإدارة العامة الذي يحوي مقترحات وتوصيات مهمة جدا. |
Colis mixte, un colis qui contient des diamants bruts provenant d'au moins deux pays d'origine différents; | UN | طرد متعدد المصادر ويعني طردا يحوي ماسات خاما مصدرها بلدا أو أكثر من بلدان المنشأ، مختلطة ببعضها البعض؛ |
Il s'agit d'un système d'information intégré qui contient des données sur toutes les questions qui ont trait à l'emploi, au chômage et à la formation professionnelle. | UN | وهو نظام معلومات متكامل يحوي بيانات عن جميع المسائل المتعلقة بالتوظيف والبطالة والتدريب المهني. |
:: Colis mixte, un colis qui contient des diamants bruts provenant d'au moins deux pays d'origine différents. | UN | :: طرد متعدد المصادر ويعني طردا يحوي ماسات خاما مصدرها بلدان أو أكثر من بلدان المنشأ، مختلطة بعضها ببعض. |
On aurait pu par exemple formuler un article contenant une déclaration de principe à cet effet. | UN | ومن الخطوات الملائمة في هذا الصدد ما يتمثّل في صياغة مشروع مادة يحوي بياناً بالمبادئ المتبعة في هذا المضمار. |
Les armes radiologiques pourraient être conçues comme des armes contenant des matières radioactives, sans que ces matières servent à produire une explosion nucléaire, comme c'est le cas des armes nucléaires. | UN | فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي. |
rapport contenant une série de recommandations adressées par le Bureau | UN | تقرير يحوي مجموعة من التوصيات التي وجهها المكتب الموسع للدورة الثامنة والخمسين |
rapport contenant une série de recommandations adressées par le Bureau | UN | تقرير يحوي مجموعة من التوصيات التي وجهها المكتب الموسع للدورة الثامنة والخمسين |
Acide acétique en solution contenant plus de 10 % (masse) mais au plus 80 % (masse) d'acide | UN | محلول حمض الخليك، يحوي الحمض بتركيز أعلى من ٠١٪ ولكن أقل من ٠٨٪ بالوزن |
Ce film contenait un document secret. | Open Subtitles | الفيلم الذي سرقته يحوي على معلومات حكومية سرية |
Au total, la prison Butyrskaya ne devrait pas contenir plus de 3 500 détenus : Il y en a à l'heure actuelle plus de 6 300. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، ينبغي ألا يحوي سجن بوتيرسكايا أكثر من ٠٠٥ ٣ سجين؛ وهو يحوي حالياً ما يزيد عن ٠٠٣ ٦ سجين. |
Le texte comporte en effet des avancées significatives. | UN | والواقع أن النص يحوي بعضا من نواحي التقدم الملموس. |
6.3.3.1 Un procès-verbal d'épreuve comportant au moins les indications suivantes doit être établi et mis à disposition des utilisateurs de l'emballage : | UN | 6-3-3-1 يوضع تقرير للاختبار يحوي البيانات التالية على الأقل، ويتاح لمستخدمي العبوة: |
Ok, je suis juste un peu nerveux, parce que je me sens comme si j'avais bu cette boisson énergisante, et Il y a beaucoup de sodium dedans. | Open Subtitles | حسنٌ، إنّني متوترٌ قليلاً لأنّني أشعر بأنّني قد شربت مشروب الطاقة .. وكان يحوي الكثير من الصوديوم |
Ça comprend la maison de ferme et ses 62 hectares de terrain, l'épicerie et ses propriétés sur la rue Principale, c'est-à-dire la rue en entier. | Open Subtitles | وهذا يحوي منزل المزرعة ومساحتها 144 فدان والبقالة وهي الملكِية الأساسية الواقعة على الشارع الرئيسي وذلك المربع الكامل |