i) Prenne note que les organisations ont chacune un modèle d'activité différent, ce qui implique qu'elles ont également des structures de financement différentes; | UN | ' 1` أن يحيط علما بأن نماذج أعمال الوكالات مختلفة مما يستلزم اختلاف هياكل تمويلها. |
1. note que le mandat de la Mission d’observation des Nations Unies en Angola vient à expiration le 26 février 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
L'Union européenne note que des accords ont été également signés en ce qui concerne la station radar de Skrunda (Lettonie) et les installations nucléaires de Paldiski (Estonie). | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحيط علما بأن الاتفاقات وقعت أيضا فيما يتصل بمحطة الرادار في سكروندا، بلاتفيا، وبالمنشأت النووية في بلديسكي، باستونيا. |
L’AGBM voudra peut—être noter que l’article 5 de la Convention est également applicable dans ce contexte. | UN | وقد يود الفريق المخصص أن يحيط علما بأن المادة ٥ من الاتفاقية هي ذات صلة أيضا في هذا السياق. |
prend note du fait que le Groupe spécial sur l'article 13 n'a pas pu achever ses travaux avant la troisième session de la Conférence des Parties, | UN | واذ يحيط علما بأن الفريق المخصص للمادة ٣١ لم يتمكن من استكمال أعماله قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، |
1. note que le mandat de la MONUA vient à expiration le 26 février 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
1. note que le mandat de la MONUA vient à expiration le 26 février 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
note que certaines des difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre d'Action 21 sont dues à l'exceptionnelle complexité de tâches énoncées dans ce document, causée par le manque de technologies énergétiques qui soient sans danger pour l'environnement, | UN | يحيط علما بأن عددا من المصاعب التي تصادف في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يرتبط بالتعقيد الاستثنائي للمهام المدرجة في الوثيقة والناتج عن عدم وجود تقنيات طاقة عالمية سالمة من الناحية البيئية، |
La délégation sud-africaine note que le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif ont proposé plusieurs mesures visant à améliorer le fonctionnement de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et la gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وقالت إن وفد بلدها يحيط علما بأن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية اقترحا عدة تدابير لتحسين طريقة اشتغال قاعدة اللوجستيات في برينديـزي وحفظ مخزونات الانتشار الاستراتيجية. |
viii) Prenne note que l'application d'un taux harmonisé unique de recouvrement des coûts imputable aux autres ressources implique l'existence probable de variations dans la proportion des ressources ordinaires utilisées par chaque organisation pour financer ses coûts d'organisation. | UN | ' 8` أن يحيط علما بأن تطبيق معدل منسق واحد لاسترداد التكاليف على الموارد غير الأساسية يعني أنه من الأرجح أن يكون هناك تغاير في نسبة الموارد الأساسية التي تستخدمها كل وكالة لتمويل تكاليفها التنظيمية. |
note que, pour l'exercice allant du 1er mai 1995 au 30 avril 1996, les prévisions de recettes nettes de l'opération Cartes de voeux s'élèvent à 234 millions de dollars, comme indiqué dans la colonne II de l'annexe I du document E/ICEF/1995/AB/L.8. | UN | يحيط علما بأن الحصيلة الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالسنة المالية الممتـــدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٢٣٤,٠ مليون دولار على النحو الوارد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.8. |
note que, pour l'exercice allant du 1er mai 1995 au 30 avril 1996, les prévisions de recettes nettes de l'opération Cartes de voeux s'élèvent à 234 millions de dollars, comme indiqué dans la colonne II de l'annexe I du document E/ICEF/1995/AB/L.8. | UN | يحيط علما بأن الحصيلة الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالسنة المالية الممتـــدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٢٣٤,٠ مليون دولار على النحو الوارد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.8. |
1. note que le peuple des îles Palaos a librement exercé son droit à disposer de lui-même lors d'un plébiscite observé par la mission de visite du Conseil de tutelle et a choisi la libre association avec les États-Unis d'Amérique; | UN | ١ - يحيط علما بأن شعب بالاو مارس حقه في تقرير المصير بحرية في استفتاء مراقبة الوفد الزائر التابع لمجلس الوصاية وأنه اختار الارتباط الحر بالولايات المتحدة اﻷمريكية؛ |
note que, pour l'exercice compris entre le 1er mai et le 31 décembre 1997, les prévisions de recettes nettes de l'opération Cartes de voeux s'élèvent à 259,9 millions de dollars, comme indiqué dans la colonne II de l'annexe I du document E/ICEF/1997/AB/L.8. | UN | يحيط علما بأن العائدات الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالفترة المالية الممتدة من ١ أيار/ مايو إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٩,٢٥٩ مليون دولار حسبما يرد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1997/AB/L.8. |
note que, pour l'exercice compris entre le 1er mai et le 31 décembre 1997, les prévisions de recettes nettes de l'opération Cartes de voeux s'élèvent à 259,9 millions de dollars, comme indiqué dans la colonne II de l'annexe I du document E/ICEF/1997/AB/L.8. | UN | يحيط علما بأن العائدات الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالفترة المالية الممتدة من ١ أيار/ مايو إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٩,٢٥٩ مليون دولار حسبما يرد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1997/AB/L.8. |
note que, pour l'exercice allant du 1er mai 1995 au 30 avril 1996, les prévisions de recettes nettes de l'opération Cartes de voeux s'élèvent à 234 millions de dollars, comme indiqué dans la colonne II de l'annexe I du document E/ICEF/1995/AB/L.8. | UN | يحيط علما بأن الحصيلة الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالسنة المالية الممتـــدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٢٣٤,٠ مليون دولار على النحو الوارد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.8. |
note que, pour l'exercice compris entre le 1er mai 1996 et le 30 avril 1997, les prévisions de recettes nettes de l'opération Cartes de voeux s'élèvent à 274,4 millions de dollars, comme indiqué dans la colonne II de l'annexe I du document E/ICEF/1996/AB/L.11. | UN | يحيط علما بأن العائدات الصافية لعملية بــطاقات المعايــدة، فيما يتعلق بالسنة المالية الممتدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٦ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، رصد لها مبلغ ٢٧٤,٤ مليون دولار في الميزانية حسبما يرد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1996/AB/L.11. |
L’AGBM voudra peut—être aussi noter que l’article 6 de la Convention est également applicable dans ce contexte. | UN | وقد يود الفريق المخصص أيضا أن يحيط علما بأن المادة ٦ من الاتفاقية ذات صلة أيضا في هذا السياق. |
De noter que la République démocratique du Congo a ratifié le Protocole de Montréal ainsi que les Amendements de Londres et de Copenhague le 30 novembre 1994. | UN | 1 - أن يحيط علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
2. prend note du fait que le Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale a considéré favorablement les dispositions relatives aux victimes, notamment la proposition de créer une unité des victimes et des témoins; | UN | ٢ - يحيط علما بأن اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية نظرت في اﻷحكام المتعلقة بالضحايا، وبوجه خاص فيما يتعلق باقتراح انشاء وحدة معنية بالضحايا والشهود؛ |
Il note également que le mécanisme censé amortir les effets des fluctuations du dollar fonctionne mal depuis le début de 1994. | UN | كما يحيط علما بأن اﻵلية المتبعة لتسوية المرتبات حسب انخفاض/ارتفاع الدولار لم تعد توفر الحماية الملائمة لقضاة المحكمة منذ بداية عام ١٩٩٤. |
La communauté internationale doit prendre acte du fait que ces événements ont engendré dans les Caraïbes toute une nouvelle série de problèmes liés à la sécurité. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحيط علما بأن مجموعة جديدة من قضايا الأمن ظهرت في منطقة البحر الكاريبي نتيجة لتلك التطورات. |
d) De prendre note de la décision du Comité chargé des organisations non gouvernementales de conclure son examen de la demande faite par l'International Committee of Peace and Human Rights. | UN | (د) يحيط علما بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد قررت إنهاء نظرها في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان. |
b) De prendre note du fait que le Comité a décidé de conclure l'examen de la demande de l'organisation suivante, sans préjudice de son droit de présenter une nouvelle demande: | UN | (ب) يحيط علما بأن اللجنة قررت إغلاق باب النظر في طلب المنظمة التالية دون المساس بحقها في تقديم الطلب مرة ثانية: |