Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Son article 44 consacre le droit de chaque personne d'utiliser la langue de son choix et de fonder des associations culturelles et linguistiques. | UN | وتنص المادة 44 على الحق في استخدام اللغة التي يختارها الشخص وتكوين جمعيات ثقافية ولغوية. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
277. Ces guides prévoient une autorisation en matière d'inspection de tout le corps, ainsi que l'insertion d'un article sur la présentation du certificat où le mécanisme de réaction manifesté par la personne examinée est décrit, de même que le traitement appliqué par le personnel qui procède à la détention ou la comparution. | UN | 277- ويغطي الدليلان التراخيص المتعلقة بفحص الجسم من الخارج ويتضمنان قسماً بشأن شكل الشهادة يصف طريقة الإعداد التي يختارها الشخص المفحوص والعلاج الذي حصل عليه على أيدي الأفراد الذين ألقوا القبض عليه أو سلموه. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
“La liberté d’expression s’entend de la liberté de s’exprimer dans la langue de son choix. | UN | " إن حرية التعبير تشمل حرية التعبير عن الذات باللغة التي يختارها الشخص. |
Les libertés de pensée, de conscience et de religion ainsi que les croyances de son choix sont protégées sans réserve (par. 3). | UN | فحرية الفكر والضمير وحرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص تحظيان بحماية غير مشروطة (الفقرة 3). |
Dans son observation générale no 22, le Comité des droits de l'homme affirme clairement que l'article 18 < < n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix > > (par. 3). | UN | وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بوضوح في التعليق العام رقم 22 أن المادة 18 " لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية التفكير والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص " (الفقرة 3). |
7.2 En ce qui concerne le grief de violation des paragraphes 1 et 3 de l'article 18, le Comité rappelle son Observation générale no 22, selon laquelle l'article 18 n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 18، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 22 الذي ينص على أن المادة 18 لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص(). |
67. L'article 13 de la Convention garantit le droit à la liberté de pensée et d'expression, qui comprend < < la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toutes espèces, sans considération de frontières, que ce soit oralement ou par écrit, sous une forme imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix > > . | UN | 67- وتكفل المادة 13 من الاتفاقية الحق في حرية الفكر والتعبير التي تشمل " الحق في البحث عن مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، دونما اعتبار للحدود، سواء أكان ذلك شفهياً أو خطياً أو طباعةً أو في قالب فني أو بأي وسيلة يختارها الشخص " . |
À ce propos, le Comité exprime sa satisfaction au sujet de la nouvelle législation qui a été promulguée pour faire en sorte que la procédure administrative se déroule dans la langue choisie par la personne concernée (loi No 30/1992). | UN | وفي هذا السياق تقدر قيامها بسن تشريع جديد يكفل سير اﻹجراءات اﻹدارية باللغة التي يختارها الشخص المعني )القانون رقم ٣٠/١٩٩٢(. |